Il exhorte donc la communauté internationale à intensifier ses efforts en vue de trouver une solution durable aux problèmes de la dette de l'Afrique. | UN | ولذا فإن وفدها يحث المجتمع الدولي على تكثيف جهوده ﻹيجاد حل دائم لمشاكل الديون اﻷفريقية. |
Ces considérations doivent inciter la communauté internationale à intensifier sans relâche l’assistance accordée au peuple palestinien afin qu’il renforce son économie et ses institutions. | UN | وهذه الاعتبارات هي بمثابة حافز متواصل للمجتمع الدولي على تكثيف المساعدة التي يقدمها إلى الشعب الفلسطيني في بناء اقتصاده ومؤسساته. |
Nous invitons instamment la communauté internationale à intensifier son action pour limiter les ventes et les transferts d'armes vers des zones de conflit en soutenant la Convention de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest sur les armes légères et de petit calibre. | UN | وإننا نحث المجتمع الدولي على تكثيف جهوده للحد من مبيعات الأسلحة ونقلها إلى مناطق الصراع من خلال تقديم الدعم لاتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
J'invite instamment la communauté internationale à redoubler d'efforts pour que les intéressés soient enfin livrés à la justice. | UN | وأحث المجتمع الدولي على تكثيف جهوده لتقديم هؤلاء الأشخاص للعدالة. |
Les ministres ont exhorté la communauté internationale à renforcer, dans le cadre d'un effort concerté visant à aboutir à un règlement rapide de la crise politique haïtienne, les mesures prises contre le régime en place en Haïti. | UN | وحث الوزراء المجتمع الدولي على تكثيف التدابير المتخذة ضد هذا النظام المفروض على أساس اﻷمر الواقع، وذلك في شكل جهد جماعي يرمي الى إيجاد حل مبكر لﻷزمة السياسية الهايتية. |
Toujours dans ces résolutions, la communauté internationale est invitée à intensifier la coopération régionale et internationale dans la lutte contre le terrorisme, en harmonie avec les instruments internationaux pertinents, en vue de son élimination. | UN | كما حثت هذه القرارات المجتمع الدولي على تكثيف التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة الإرهاب، وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بهدف استئصاله. |
18. Les Ministres des affaires étrangères exhortent également la communauté internationale à intensifier les secours humanitaires en Bosnie-Herzégovine et réclament la réouverture d'urgence et permanente de l'aéroport de Tuzla. | UN | ١٨ - ويحث وزراء الخارجية أيضا المجتمع الدولي على تكثيف جهود الاغاثة الانسانية التي يبذلونها من أجل البوسنة والهرسك، وفي هذا السياق، يطالبون باتخاذ خطوات عاجلة باعادة فتح مطار توزلا بصورة منتظمة. |
Nous engageons instamment la communauté internationale à intensifier le dialogue afin de parvenir à un consensus qui renforce la capacité de la communauté internationale de prendre des mesures concrètes pour atteindre l'objectif du désarmement nucléaire, et ce sur la base des éléments suivants : | UN | 17 - ونود أن نحث المجتمع الدولي على تكثيف الحوار من أجل بناء توافق في الآراء يعزز قدرة هذا المجتمع على بدء خطوات محددة نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي على أساس العناصر التالية: |
Nous engageons instamment la communauté internationale à intensifier le dialogue afin de parvenir à un consensus qui renforce la capacité de la communauté internationale de prendre des mesures concrètes pour atteindre l'objectif du désarmement nucléaire, et ce sur la base des éléments suivants : | UN | 17 - ونود أن نحث المجتمع الدولي على تكثيف الحوار من أجل بناء توافق الآراء بما يعزز قدرة المجتمع الدولي على بدء خطوات محددة نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي على أساس العناصر التالية: |
17. Nous engageons instamment la communauté internationale à intensifier le dialogue afin de parvenir à un consensus qui renforce la capacité de la communauté internationale de prendre des mesures concrètes pour atteindre l'objectif du désarmement nucléaire, et ce sur la base des éléments suivants: | UN | 17- ونود أن نحث المجتمع الدولي على تكثيف الحوار من أجل بناء توافق في الآراء يعزز قدرة هذا المجتمع على بدء خطوات محددة نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي على أساس العناصر التالية: |
Il exhorte la communauté internationale à intensifier ses efforts de remise en état générale des terrains contaminés dans le cadre de la résolution 68/218 sur le rôle de la communauté internationale dans la prévention des risques radiologiques en Asie centrale. | UN | وحث المجتمع الدولي على تكثيف جهوده لإعادة تأهيل الأراضي تأهيلا تاماً في إطار القرار 218/68 بشأن دور المجتمع الدولي في درء الخطر الإشعاعي في آسيا الوسطى. |
57. Son gouvernement s'inquiète également de la sécheresse et de la désertification, et exhorte la communauté internationale à intensifier ses travaux de recherche dans le domaine du dessalement de l'eau de mer et du développement de végétaux résistant à la sécheresse, et à fournir une aide pour la détection des eaux souterraines par l'utilisation de techniques nouvelles. | UN | ٥٧ - ومضى قائلا إن حكومته قلقة أيضا إزاء الجفاف والتصحر، وأنها تحث المجتمع الدولي على تكثيف بحوثه من مجال تحلية مياه البحر، واستنباط أنواع من النباتات لها قدرة على مقاومة الجفاف، وتقديم المساعدة في الكشف عن المياه الجوفية باستخدام التكنولوجيا الحديثة. |
Je demeure convaincue que la Guinée-Bissau résoudra pacifiquement et dans le respect de sa constitution la crise politique qu'elle traverse aujourd'hui, et j'encourage la communauté internationale à intensifier son appui au pays, pour que celui-ci vienne à bout des causes profondes de l'instabilité qui freine sa progression vers la paix durable et le développement. | UN | وما زلت واثقا من أن غينيا - بيساو ستحل الأزمة السياسية الحالية بالوسائل السلمية ضمن الإطار الدستوري، وأشجع المجتمع الدولي على تكثيف دعمه من أجل تمكين غينيا - بيساو من التغلب على العوامل الكامنة وراء عدم الاستقرار الذي يعوق تقدم البلد نحو تحقيق السلام والتنمية على نحو مستدام. |
Les ministres ont exhorté la communauté internationale à redoubler d'efforts pour que tous les pays adhèrent au Traité sur la non-prolifération. | UN | 8 - وحث الوزراء المجتمع الدولي على تكثيف جهوده من أجل التوصل إلى انضمام عالمي إلى معاهدة عدم الانتشار. |
5. Exhorter la communauté internationale à redoubler d'efforts pour appuyer et aider l'Iraq dans ce processus de reconstruction; | UN | 5 - حث المجتمع الدولي على تكثيف الجهود من أجل دعم ومساعدة العراق في عملية إعادة الإعمار. |
3. Exhorte les États Membres, ainsi que la communauté internationale, à redoubler d'efforts pour appliquer effectivement, dans tous les domaines, les recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général ; | UN | 3 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على تكثيف الجهود المبذولة لتنفيذ التوصيات في جميع المجالات المذكورة في تقرير الأمين العام تنفيذا فعالا؛ |
Fidèle à ces traditions de miséricorde, la Russie démocratique estime qu'il est de son devoir d'inciter la communauté internationale à renforcer la protection des victimes des conflits tant internationaux qu'internes. | UN | واتباعا لهذه التقاليد القائمة على الرحمة، ترى روسيا الديمقراطية أن من واجبها أن تحث المجتمع الدولي على تكثيف جهوده لحماية ضحايا المنازعات الدولية والداخلية، على حد سواء. |
La communauté internationale est invitée à intensifier ses efforts pour promouvoir le développement du secteur privé dans les pays radiés de la liste des PMA et renforcer les garanties de crédit qui leur sont accordées. | UN | ونشجع المجتمع الدولي على تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز تطوير القطاع الخاص في البلدان المرفوعة من القائمة وزيادة الضمانات الائتمانية لها. |