"الدولي على مواصلة تقديم" - Translation from Arabic to French

    • internationale à continuer de verser
        
    • internationale à continuer de fournir
        
    • internationale de continuer à fournir
        
    • internationale à continuer à fournir
        
    • internationale de continuer à apporter
        
    • internationale à continuer de prêter
        
    • internationale à continuer d'apporter un
        
    • internationale de continuer à lui accorder
        
    • à continuer de verser des
        
    • internationale de continuer de
        
    19. Engage la communauté internationale à continuer de verser de façon volontaire des contributions suffisantes au Fonds d'affectation spéciale en vue d'apporter un soutien adapté aux activités entreprises dans le cadre du suivi du Cadre d'action de Hyogo; UN 19 - تشجع المجتمع الدولي على مواصلة تقديم تبرعات مالية كافية للصندوق الاستئماني سعيا إلى ضمان الدعم الكافي لأنشطة متابعة تنفيذ إطار عمل هيوغو؛
    18. Engage la communauté internationale à continuer de verser des contributions volontaires suffisantes au Fonds d'affectation spéciale afin que les activités de suivi du Cadre d'action de Hyogo puissent être financées; UN " 18 - تشجع المجتمع الدولي على مواصلة تقديم تبرعات مالية كافية للصندوق الاستئماني سعيا إلى ضمان الدعم الكافي لأنشطة متابعة تنفيذ إطار عمل هيوغو؛
    Les membres du Conseil expriment leur soutien au processus d’Arusha et exhortent la communauté internationale à continuer de fournir un appui financier à ce processus. UN ويعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لعملية أروشا ويحثون المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم المالي لها.
    À cette occasion, l'Assemblée générale a encouragé la communauté internationale à continuer de fournir l'assistance nécessaire pour que le peuple guatémaltèque voie rapidement se concrétiser ses aspirations de paix, de réconciliation nationale, de démocratie et de développement. UN وقد شجعت الجمعية العامــة في تلك المناسبة المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة اللازمة إلى شعب غواتيمالا لتحقيـــق طموحاتـــه في السلم والمصالحة الوطنية، والديمقراطية والتنمية في أقرب وقت ممكن.
    Il prie instamment la communauté internationale de continuer à fournir appui et assistance au Libéria durant cette période de reconstruction. UN ويحث المجلس المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم والمساعدة إلى ليبريا خلال فترة التعمير هذه.
    Elle a reconnu les graves difficultés auxquelles le Népal se heurtait à l'issue de dix ans de conflit et a incité la communauté internationale à continuer à fournir un appui constructif. UN وأقرت بالمصاعب الخطيرة التي تواجه نيبال بعد 10 سنوات من النزاع، وشجعت المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم البناء.
    À cet égard, nous demandons à la communauté internationale de continuer à apporter son soutien aux activités du Centre. UN وفي هذا الصدد، نحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم لأنشطة المركز.
    12. Note avec une vive préoccupation que des espèces allogènes envahissantes telles que Pterois miles et Pterois volitans, connus sous le nom de poissons-lions, constituent une nouvelle menace qui pèse sur la diversité biologique de la région des Caraïbes, et engage instamment le système des Nations Unies et la communauté internationale à continuer de prêter concours et assistance afin de lutter contre ce problème dans la région; UN 12 - تلاحظ بقلق بالغ أن الأنواع الدخيلة المتفشية، من قبيل أسماك Pterois miles و Pterois volitans المعروفة بسمك التنين، تشكل خطرا ناشئا يهدد التنوع البيولوجي في منطقة البحر الكاريبي الكبرى، وتحث منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة والدعم في التصدي لهذه المعضلة في المنطقة؛
    19. Engage la communauté internationale à continuer de verser de façon volontaire des contributions suffisantes au Fonds d'affectation spéciale en vue d'apporter un soutien adapté aux activités entreprises dans le cadre du suivi du Cadre d'action de Hyogo ; UN 19 - تشجع المجتمع الدولي على مواصلة تقديم تبرعات مالية كافية للصندوق الاستئماني سعيا إلى ضمان الدعم الكافي لأنشطة متابعة تنفيذ إطار عمل هيوغو؛
    13. Encourage la communauté internationale à continuer de verser des contributions volontaires pour qu'il puisse être répondu aux besoins qui se font impérativement sentir dans la région dans le domaine des droits de l'homme et sur le plan humanitaire ; UN 13 - تشجع المجتمع الدولي على مواصلة تقديم تبرعات لتلبية الاحتياجات الملحة للمنطقة في مجالي حقوق الإنسان والاحتياجات الإنسانية؛
    7. Encourage la communauté internationale à continuer de verser des contributions volontaires pour répondre aux besoins pressants qui se font sentir dans la région en matière de droits de l''homme et sur le plan humanitaire; UN 7- تشجع المجتمع الدولي على مواصلة تقديم التبرعات لتلبية الاحتياجات الملحة في المجال الإنساني وفي مجال حقوق الإنسان في المنطقة؛
    Je remercie les pays qui aident à équiper et à entraîner l'Armée libanaise, notamment la marine, et j'engage vivement la communauté internationale à continuer de fournir cet appui indispensable au renforcement des capacités de l'Armée libanaise. UN وإني ممتن لهذه البلدان التي تساعد في تجهيز وتدريب الجيش اللبناني، بما في ذلك البحرية اللبنانية، وأحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم هذا الدعم الذي تمس الحاجة إليه لبناء قدرات الجيش اللبناني.
    J'engage vivement la communauté internationale à continuer de fournir au Liban, sur le plan bilatéral, toute l'assistance technique et tout le matériel dont il a besoin pour atteindre cet objectif clef. UN وأحث كذلك المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم التقني الثنائي الضروري للبنان، بما في ذلك بالمعدات، وهو أمر لازم لتحقيق هذا الهدف الحاسم.
    Je remercie les pays qui contribuent à l'équipement et à la formation de l'Armée libanaise et j'engage vivement la communauté internationale à continuer de fournir cet appui indispensable, sans lequel l'Armée serait incapable d'assumer les responsabilités que lui confèrent les résolutions du Conseil de sécurité. UN وأنا ممتن للبلدان التي تساعد على تجهيز الجيش اللبناني وتدريبه، وأحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم هذا الدعم الذي تشتد إليه الحاجة. ولا بد من مواصلة تقديم هذا الدعم لتمكين الجيش اللبناني من الاضطلاع، على نحو فعال، بما عليه من مسؤوليات بموجب قرارات مجلس الأمن.
    Il prie instamment la communauté internationale de continuer à fournir appui et assistance au Libéria durant cette période de reconstruction. UN ويحث المجلــس المجتمــع الدولي على مواصلة تقديم الدعم والمساعدة إلى ليبريا خلال فترة التعمير هذه.
    Il a instamment prié la communauté internationale de continuer à fournir une assistance technique au Vanuatu pour faciliter sa participation à l'Examen en cours. UN وحثت المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة التقنية لتسهيل استمرار الدولة في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Nous demandons instamment à la communauté internationale de continuer à fournir une assistance vitale à ces populations et aux autres populations dans le besoin, en Somalie et dans les pays voisins. UN ونحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة المنقذة لحياة هؤلاء السكان والآخرين المحتاجين في الصومال والدول المجاورة له.
    Enfin, l'intervenante encourage vivement la communauté internationale à continuer à fournir une aide financière pour permettre aux représentants des pays les moins avancés de participer à la Conférence à haut niveau de signature de la Convention. UN وفي ختام كلمتها حثت المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة المالية من أجل تمكين ممثلي أقل البلدان نموا من المشاركة في المؤتمرات رفيعة المستوى للتوقيع على الاتفاقية.
    Le développement socioéconomique n'était pas une question centrale pour la consolidation de la paix mais il a souligné le lien entre stabilité et développement et prié la communauté internationale de continuer à apporter son aide. UN وفي حين اعترف بأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية لا تشكل مسألة أساسية من مسائل حفظ السلام، فإنه شدد على الصلة بين الاستقرار والتنمية، وحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم مساعدته.
    12. Note avec une vive préoccupation que des espèces allogènes envahissantes telles que Pterois miles et Pterois volitans, connus sous le nom de poissons-lions, constituent une nouvelle menace qui pèse sur la diversité biologique de la région des Caraïbes, et engage instamment le système des Nations Unies et la communauté internationale à continuer de prêter concours et assistance afin de lutter contre ce problème dans la région; UN 12 - تلاحظ بقلق بالغ أن الأنواع الدخيلة المتفشية، من قبيل أسماك Pterois miles و Pterois volitans المعروفة بسمك التنين، تشكل خطرا ناشئا يهدد التنوع البيولوجي في منطقة البحر الكاريبي الكبرى، وتحث منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة والدعم في التصدي لهذه المعضلة في المنطقة؛
    Il encourage la communauté internationale à continuer d'apporter un appui important et continu aux programmes d'assistance et de protection des déplacés et appelle les organisations humanitaires à élargir l'appui fourni aux communautés d'accueil accablées par la présence des personnes déplacées. UN ويشجع المجتمع الدولي على مواصلة تقديم دعم هام ومتواصل لبرامج مساعدة وحماية المشردين ويدعو المنظمات الإنسانية إلى توسيع الدعم الذي تقدمه للمجتمعات المحلية المضيفة التي ترزح تحت عبء وجود المشردين.
    8. Remercie les organismes des Nations Unies compétents, en particulier le Programme des Nations Unies pour l'environnement et le secrétariat de la Convention de Bâle, du soutien apporté au Rapporteur spécial, et les prie ainsi que la communauté internationale de continuer à lui accorder l'appui nécessaire à l'exécution de son mandat; UN 8- تعرب عن تقديرها لهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأمانة اتفاقية بازل، للدعم المقدم إلى المقرر الخاص، وتحثها هي والمجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم اللازم له لتمكينه من الوفاء بولايته؛
    Tout en engageant cette dernière à continuer de verser des contributions volontaires au HCR, la Communauté demande aux pays d’origine des réfugiés d’éliminer les situations responsables de ces exodes de populations. UN وقال إن المؤتمر يحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم التبرعات اللازمة إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ويهيب ببلدان منشأ اللاجئين أن تقوم بإزالة اﻷحوال التي تفضي إلى تدفق اللاجئين خارجها.
    C'est pourquoi nous demandons instamment à la communauté internationale de continuer de donner un appui économique et une aide concrète à la nouvelle administration palestinienne. UN وبالتالي، نحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم الاقتصادي والمساعدات العملية الى اﻹدارة الفلسطينية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more