"الدولي في مؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • internationale lors de la Conférence
        
    • internationale à la Conférence
        
    • internationale lors du
        
    • internationale lors d'une conférence
        
    • de la Conférence de
        
    C'est ce qu'a reconnu la communauté internationale lors de la Conférence de Rio et lors d'autres grandes conférences internationales tenues depuis lors. UN ولقد أقر بذلك المجتمع الدولي في مؤتمر ريو والمؤتمرات الدولية الرئيسية اﻷخرى التي تلته.
    La réinstallation de la population déplacée était l'un des principaux objectifs du programme de reconstruction présenté à la communauté internationale lors de la Conférence de 2001. UN 60 - ولقد كانت إعادة توطين السكان المشردين أحد الأهداف الأساسية لبرنامج التعمير المقدم إلى المجتمع الدولي في مؤتمر التعمير لعام 2001.
    Nous devons nous employer à poursuivre l'effort énorme déployé par la communauté internationale à la Conférence de la Barbade et à faire en sorte que les résultats déjà obtenus ne l'aient pas été en vain. UN فينبغي علينا اﻵن أن نضمن للجهد الضخم الذي بذله المجتمع الدولي في مؤتمر بربادوس أن يمضي قدما، وأن لا يضيع التقدم الذي أحرزناه سدى.
    Il faut veiller à ce que les efforts énormes déployés par la communauté internationale à la Conférence du Caire se poursuivent et que les acquis ne se perdent pas. UN ويتعين علينا أن نكفل أن الجهود الهائلة التي بذلها المجتمع الدولي في مؤتمر القاهرة ستمضي قدما وأن اﻹنجازات التي حققناها لن تضيع.
    Ces deux accords partent des engagements contractés par la communauté internationale lors du Sommet mondial pour les enfants de 1990. UN ويقوم الالتزامان على أساس الوعود التي قطعها المجتمع الدولي في مؤتمر القمة العالمي للطفل عام 1990.
    En mai, 14 experts se sont réunis à Syracuse (Italie) pour examiner le projet, et les résultats de ces travaux ont été présentés à la communauté internationale lors d'une conférence tenue à Genève les 10 et 11 novembre; UN وفي أيار/مايو، اجتمع 14 خبيرا في سيراكوزا، إيطاليا، لمناقشة المشروع، وقُدمت نتائج البحوث إلى المجتمع الدولي في مؤتمر عقد في جنيف يومي 10 و11 تشرين الثاني/نوفمبر؛
    La concrétisation des engagements pris par la communauté internationale lors de la Conférence de Tokyo sur l'aide à la reconstruction de l'Afghanistan demeurera un facteur décisif dans l'effort global déployé pour aider l'Afghanistan à se relever. UN وسوف تظل ترجمة الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي في مؤتمر طوكيو المعني بتعمير أفغانستان إلى وقائع عملية تشكل عاملا حاسما في الجهود الإجمالية المبذولة لمساعدة أفغانستان على القيام من محنتها.
    La Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, et le programme Action 21, adoptés par la communauté internationale lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, préconisent des modèles de développement qui tiennent compte de la nouvelle façon de percevoir ces liens intersectoriels parmi d'autres. UN ويدعو إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وجدول أعمال القرن ٢١، اللذان اعتمدهما المجتمع الدولي في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، إلى اﻷخذ بأنماط للتنمية تعكس الفهم الجديد لهذه الصلات والصلات اﻷخرى المشتركة بين القطاعات.
    Ainsi, les modèles de développement préconisés dans la Déclaration de Rio et le programme Action 21, adoptés par la communauté internationale lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui s'est tenue à Rio de Janeiro en 1992, tiennent-ils compte de la nouvelle façon de percevoir ces liens intersectoriels parmi d'autres. UN ويطالب إعلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١، المعتمدان من المجتمع الدولي في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢، بأنماط للتنمية تعكس الفهم الجديد لهذه الروابط وغيرها من الروابط المشتركة بين القطاعات.
    32. La mission de la Banque mondiale en Bosnie-Herzégovine continue d'appuyer le relèvement économique du pays dans le cadre d'un programme de reconstruction approuvé par la communauté internationale lors de la Conférence de Bruxelles en décembre 1995. UN ٣٢ - تواصل بعثة البنك الدولي في البوسنة والهرسك دعم إعادة اﻹصلاح الاقتصادي للبلد من خلال تنفيذ برنامج اﻹصلاح الذي اعتمده المجتمع الدولي في مؤتمر بروكسل المعقود في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    La Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, et le programme Action 21, adoptés par la communauté internationale lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, préconisent des modèles de développement qui tiennent compte de la nouvelle façon de percevoir ces liens intersectoriels parmi d'autres. UN ويدعو إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وجدول أعمال القرن ٢١، اللذان اعتمدهما المجتمع الدولي في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، إلى اﻷخذ بأنماط للتنمية تعكس الفهم الجديد لهذه الصلات والصلات اﻷخرى المشتركة بين القطاعات.
    31. Se félicite du témoignage de solidarité manifesté par la communauté internationale lors de la Conférence des bailleurs de fonds organisée à Paris en décembre 2000, à l''initiative de l''ancien Président de l''Afrique du Sud, M. Mandela, avec l''appui du Président de la France, M. Chirac; UN 31- ترحب بالتضامن الذي أبداه المجتمع الدولي في مؤتمر المانحين الذي عقد في باريس في كانون الأول/ديسمبر 2000 بمبادرة من رئيس جنوب إفريقيا السابق، السيد مانديلا، وبدعم من الرئيس الفرنسي، السيد شيراك؛
    Les efforts déployés par la communauté internationale à la Conférence de Rome et dans le cadre des préparatifs qui ont précédé n'auront servi à rien si en dernière analyse la Cour ne représente qu'un petit groupe d'États. UN وأضاف أن الجهود التي بذلها المجتمع الدولي في مؤتمر روما وفي العملية التحضيرية التي أدت إليه ستكون جهودا ضائعة إذا كانت المحكمة في نهاية الأمر لا تمثل سوى مجموعة صغيرة من الدول.
    Les engagements pris par les autorités afghanes et la communauté internationale à la Conférence de Berlin ont permis d'établir une stratégie globale visant à faire avancer le processus de paix. UN وتوفر الالتزامات التي تعهدت بها السلطات الأفغانية والمجتمع الدولي في مؤتمر برلين استراتيجية شاملة لدفع عملية السلام قدما.
    Le large consensus réalisé par la communauté internationale à la Conférence d'examen et de prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en vue d'ouvrir la voie à l'élimination des armes nucléaires semble s'être égaré dans des arguties concernant la compétence en matière de négociation ou de délibération. UN وتوافق اﻵراء الهام الذي أنجزه المجتمع الدولي في مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام ١٩٩٥ لرسم الطريق نحو إزالة اﻷسلحة النووية يبدو أنه أضاع طريقه وسط هذا الجدل اللانهائي على ما يبدو حول التمتع بصلاحيات التفاوض أو التداول.
    40. La mission de la Banque mondiale en Bosnie-Herzégovine poursuit l'exécution du programme de reconstruction approuvé par la communauté internationale à la Conférence de Bruxelles, en décembre 1995. UN ٤٠ - لا تزال بعثة البنك الدولي في البوسنة والهرسك تقوم بتنفيذ برنامج اﻹعمار الذي وافق عليه المجتمع الدولي في مؤتمر بروكسل في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    41. La mission de la Banque mondiale en Bosnie-Herzégovine poursuit l'exécution du programme de reconstruction approuvé par la communauté internationale à la Conférence de Bruxelles, en décembre 1995. UN ٤١ - تواصل بعثة البنك الدولي في البوسنة والهرسك تنفيذ برنامج إعادة البناء الاقتصادي الذي أقره المجتمع الدولي في مؤتمر بروكسل في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    L'examen à mi-parcours de la Décennie prévu pour 1995 devrait être l'occasion d'évaluer dans quelle mesure les promesses faites aux enfants par la communauté internationale lors du Sommet mondial ont été tenues. UN ويجب أن يكون استعراض منتصف العقد في عام ١٩٩٥ مناسبة لتقييم تنفيذ الوعود التي قطعها لﻷطفال المجتمع الدولي في مؤتمر القمة العالمي.
    La tâche essentielle définie par la communauté internationale lors du Sommet mondial pour le développement durable est la suivante : les engagements qui ont été pris et les objectifs qui ont été fixés doivent être traduits en actes. UN والواجب الأساسي، الذي حدده المجتمع الدولي في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، يتمثل في وجوب تحويل التعهدات المعلنة والأهداف الموضوعة إلى أعمال واقعية.
    Ces grands rendez-vous ont montré l'ampleur du chemin qui reste à parcourir par tous les participants pour atteindre les objectifs que s'était fixés la communauté internationale lors du Sommet du Millénaire. UN لقد أظهرت هذه الاجتماعات الرئيسية لنا حجم العمل الذي ما زال على المشاركين القيام به لتحقيق الأهداف التي وضعها المجتمع الدولي في مؤتمر قمة الألفية.
    Les rapports, qui portent sur cinq régions différentes (Afrique, Amériques, monde arabe, Asie et Europe), ont été présentés à la communauté internationale lors d'une conférence qui s'est tenue en novembre, à l'Office des Nations Unies à Genève (ONUG). UN وقُدمت التقارير الموجهة إلى خمس مناطق مختلفة (أفريقيا، والأمريكتين، والعالم العربي، وآسيا، وأوروبا) إلى المجتمع الدولي في مؤتمر عقد في مكتب الأمم المتحدة في فيينا في تشرين الثاني/نوفمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more