"الدولي في هذا الشأن" - Translation from Arabic to French

    • internationale en la matière
        
    • internationale à cet égard
        
    • internationale dans ce domaine
        
    • international à cet égard
        
    • internationale à cet effet
        
    Elle ne devrait pas entraver les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, ni la coopération internationale en la matière. UN وينبغي ألا يعيق استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية ولا التعاون الدولي في هذا الشأن.
    De même, nous espérons vivement que l'Organisation des Nations Unies apportera un soutien accru à la coopération internationale en la matière. UN كما تعلق تطلعات كبرى نحو تعزيز دور اﻷمم المتحدة في دعم التعاون الدولي في هذا الشأن.
    Le Comité recommande à l'État partie de solliciter une coopération internationale à cet égard. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس التعاون الدولي في هذا الشأن.
    L'État partie est encouragé à solliciter la coopération d'ONG et de la communauté internationale à cet égard. UN وتحث الدولة الطرف على التماس تعاون المنظمات غير الحكومية والتعاون الدولي في هذا الشأن.
    Il engage vivement les délégations en cause à se pencher sur la situation des droits de l'homme dans leur propre pays et à renoncer à une attitude de confrontation qui ne peut que compromettre la coopération internationale dans ce domaine. UN وحث الوفود المعنية على النظر بدلا من ذلك في حالة حقوق اﻹنسان في أوطانها ونبذ نهجها القائم على المجابهة، والذي لن يفضي إلا إلى تقويض التعاون الدولي في هذا الشأن.
    Au fil des années, la Conférence a élaboré avec succès des instruments internationaux majeurs dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, qui constituent le socle de l'action de la communauté internationale dans ce domaine. UN وبالفعل، فلقد نجح المؤتمر على مر السنوات في إبرام أهم الصكوك الدولية في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار التي أصبحت تمثل الركائز الرئيسية لعمل المجتمع الدولي في هذا الشأن.
    S’agissant de l’élaboration d’une définition de la notion de mercenaire, le Rapporteur spécial a eu plusieurs fois l’occasion depuis sa nomination de souligner que le vide conceptuel du droit international à cet égard rend sa tâche particulièrement difficile. UN ٣٩ - وفيما يتعلق بوضع تعريف لمفهوم المرتزق، أتيحت للمقرر الخاص فرص كثيرة، منذ تعيينه، للتشديد على أن الفراغ المفاهيمي في القانون الدولي في هذا الشأن يجعل مهمته صعبة للغاية.
    Dans la partie de son rapport expressément consacrée à la mobilisation de la volonté politique nécessaire, le Secrétaire général insiste sur les responsabilités respectives de l'Afrique et de la communauté internationale en la matière. UN وفي الجزء المخصص من تقرير اﻷمين العام لتعبئة العزيمة السياسية اللازمة، يؤكد اﻷمين العام على مسؤوليــات كل من أفريقيا والمجتمع الدولي في هذا الشأن.
    Pour sa part, le Conseil national de contrôle des stupéfiants et des psychotropes s'assure en permanence la collaboration des services chargés de la prévention des activités illicites et compte conclure des accords bilatéraux afin de renforcer la coopération internationale en la matière. UN إن المجلس الوطني للمخدرات والمؤثرات العقلية على اتصال وثيق مع المعنيين بمنع الأنشطة غير المشروعة ويخطط لتوقيع اتفاقات ثنائية من أجل التعاون الدولي في هذا الشأن.
    Ils ont dit apprécier à sa juste valeur la Convention des Nations Unies contre la corruption qui contient des normes universellement acceptées en vue de prévenir et combattre les pratiques de corruption, pose le principe du recouvrement d'avoirs et de transferts d'avoirs illicitement acquis, et institue un mécanisme de coopération internationale en la matière. UN واعترفوا بأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تضع معايير مقبولة عالمياً لمنع ومحاربة ممارسات الفساد وتقر مبدأ استرجاع وتحويل الأصول الناشئة عن مصدر غير قانوني وكذلك آلية التعاون الدولي في هذا الشأن.
    c) Établir et exécuter à court terme, en concertation avec l'Association nationale des municipalités, un programme de formation à l'action municipale qui servira de cadre aux efforts nationaux et à la coopération internationale en la matière. UN )ج( القيام، في غضون فترة وجيزة وبالتنسيق مع الاتحاد الوطني للمجالس البلدية، بوضع وتنفيذ برنامج لتحسين المهارات على مستوى البلديات، يكون بمثابة إطار للجهود الوطنية والتعاون الدولي في هذا الشأن.
    Le silence de la communauté internationale à cet égard est regrettable. UN ومما يؤسف له ذلك السكوت الذي التزمه المجتمع الدولي في هذا الشأن.
    La coopération internationale à cet égard s'élève à peine à 15 millions de dollars annuellement, d'où sa préoccupation quant à la réduction des budgets du Haut-Commissariat pour les réfugiés. UN وأوضح أن التعاون الدولي في هذا الشأن لا تتجاوز قيمته 15 مليون دولار سنويا، وهو ما يُشعر إكوادور بالقلق إزاء تخفيض ميزانيات المفوضية.
    Les risques ont été évoqués d'une fuite en avant dans la surenchère aux incitations, d'où la nécessité d'une coopération internationale à cet égard. UN وأولي اهتمام للمخاطر التي تنطوي على السباق إلى القمة استناداً إلى الحوافز، وتم التنويه بضرورة التعاون الدولي في هذا الشأن.
    Plusieurs ont souligné que leurs États avaient adopté des mesures juridiques et autres permettant d'incriminer l'enrichissement illicite, de confisquer les avoirs qui en découlent et de renforcer la coopération internationale à cet égard. UN وأكّد عدّة متكلّمين أنَّ بلدانهم اعتمدت تدابير قانونية وتدابير أخرى للتمكّن من تجريم الإثراء غير المشروع ومصادرة الموجودات ذات الصلة وتعزيز التعاون الدولي في هذا الشأن.
    Pour assurer la coopération internationale dans ce domaine, le Comité central de contrôle de l'abus des drogues a été désigné comme interlocuteur d Interpol et d'Aseanapol. UN وقد أوكلت إلى اللجنة المركزية لمكافحة تعاطي المخدرات مهمة الاتصال بالمنظمة الدولية للشرطة الجنائية وشرطة رابطة أمم جنوب شرق آسيا كجهتي اتصال في مجال التعاون الدولي في هذا الشأن.
    Ma délégation voudrait réitérer sa position de principe, à savoir que même si la responsabilité fondamentale en matière de sûreté nucléaire relève des gouvernements nationaux, la coopération internationale dans ce domaine reste vitale. UN ويود وفدي أن يكرر موقفه المبدئي بأنه، رغم أن المسؤولية الرئيسية عن الأمان النووي تقع على عاتق الحكومات الوطنية، فإن التعاون الدولي في هذا الشأن يكتسي أهمية حاسمة.
    Le consensus international à cet égard est ferme. Il tire sa force des règles et des principes du droit international qui interdisent à une puissance occupante toute activité de colonisation sur un territoire qu'elle occupe et toute annexion de territoire par la force. UN وتوافق الآراء الدولي في هذا الشأن ثابت، ويستمد قوته من قواعد القانون الدولي ومبادئه التي تحظر على أية سلطة قائمة بالاحتلال أي نشاط استيطاني في الأرض التي تحتلها، وتحرم تحريما كليا الاستيلاء على الأراضي بالقوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more