"الدولي لتشجيع" - Translation from Arabic to French

    • internationale pour la promotion et
        
    • internationale pour promouvoir
        
    • internationale en vue de promouvoir
        
    • internationale pour encourager
        
    • internationale continuent de prendre pour promouvoir
        
    • internationale en faveur
        
    • internationale en vue d'encourager
        
    • internationale visant à favoriser la
        
    A/C.2/68/L.18 Point 16 - - Les technologies de l'information et des communications au service du développement - - Fidji : projet de résolution - - Journée internationale pour la promotion et la protection du télétravail [A A C E F R] - - 2 pages UN A/C.2/68/L.18 البند 16 - تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية - فيجي: مشروع قرار - اليوم الدولي لتشجيع العمل من بُعد وحمايته [بجميع اللغات الرسمية] - صفحتان
    Projet de résolution relatif à une Journée internationale pour la promotion et la protection du télétravail (A/C.2/68/L.18) UN مشروع قرار بشأن اليوم الدولي لتشجيع العمل من بُعد وحمايته (A/C.2/68/L.18)
    S'agissant de la coopération internationale pour promouvoir le développement, ma délégation tient à souligner les deux éléments suivants. UN وفيما يتصل بالتعاون الدولي لتشجيع التنمية، يود وفدي أن يدلي بالنقطتين التاليتين.
    La Slovénie soutient l'action menée par la communauté internationale en vue de promouvoir le dialogue et la coopération sur la non-prolifération dans toutes les instances internationales qui s'occupent du danger des armes de destruction massive. UN تدعم سلوفينيا كل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتشجيع الحوار والتعاون بشأن عدم الانتشار في جميع المنتديات الدولية التي تعالج التهديد الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل.
    i) Faire reconnaître plus largement auprès de la communauté internationale la valeur du tourisme dans les petits États insulaires en développement ainsi que la fragilité des ressources dont il dépend et, par conséquent, la nécessité d'une assistance internationale pour encourager son développement durable; UN ' ١ ' تعزيز إدراك المجتمع الدولي لقيمة السياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية وهشاشة الموارد التي تعتمد عليها السياحة والحاجة المترتبة على ذلك الى الدعم الدولي لتشجيع تنميتها المستدامة.
    16. Se félicite des initiatives que l'Organisation des Nations Unies et d'autres membres de la communauté internationale continuent de prendre pour promouvoir des manifestations bicommunautaires, déplore les obstacles qui ont été opposés à de tels contacts et engage vivement tous les intéressés, en particulier les dirigeants de la communauté chypriote turque, à supprimer tous ces obstacles; UN ١٦ - يرحب باستمرار الجهود المبذولة من جانب اﻷمم المتحدة وغيرها في المجتمع الدولي لتشجيع تنظيم أنشطة تجمع بين الطائفتين، ويأسف للعراقيل التي وضعت أمام إقامة مثل هذه الاتصالات، ويحث بقوة كل من يهمهم اﻷمر، ولا سيما قيادة الطائفة القبرصية التركية، على إزالة جميع العقبات التي تعترض مثل هذه الاتصالات؛
    Les essais nucléaires défient les efforts cohérents déployés par la communauté internationale en faveur de la non-prolifération et du désarmement nucléaires ainsi que du contrôle des armements et, pour cette raison, ne peuvent qu'être condamnés avec la plus grande fermeté. UN وهذه التجارب تتحدى الجهود المستمرة التي يبذلها المجتمع الدولي لتشجيع عدم الانتشار ونزع السلاح النووي، وكذلك الحد من اﻷسلحة، ولا يمكن إلا أن تدان بأقصى قدر من الحزم.
    Mon pays est toujours prêt à partager ses expériences dans ce domaine et à participer activement à toute initiative de la communauté internationale en vue d'encourager la mise en oeuvre des engagements contractés au Sommet de Copenhague. UN وبلدي على أهبة الاستعداد لتقاسم تجاربه في هذا المجال وللمشاركة مشاركة فعالة في أي جهد يقوم به المجتمع الدولي لتشجيع تنفيذ الالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    Projet de résolution sur la Journée internationale pour la promotion et la protection du télétravail (A/C.2/68/L.18) UN مشروع قرار بشأن اليوم الدولي لتشجيع العمل من بُعد وحمايته (A/C.2/68/L.18)
    2. Invite tous les États Membres, les organismes des Nations Unies, les autres organisations internationales et régionales et la société civile, y compris les organisations non gouvernementales et les particuliers, à observer cette Journée internationale pour la promotion et la protection du télétravail par des activités pédagogiques et des actions de sensibilisation; UN " 2 - تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية إضافة إلى المجتمع المدني شاملا المنظمات غير الحكومية والأفراد على السواء، إلى أن تحتفل باليوم الدولي لتشجيع العمل من بُعد وحمايته احتفالاً مناسبا من خلال الاضطلاع بأنشطة تثقيفية وتوعوية؛
    Consultations officieuses officieuses sur le projet de résolution A/C.2/68/L.18, intitulé " Journée internationale pour la promotion et la protection du télétravail " (au titre du point 16 de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation des Bahamas) UN مشاورات غير رسمية جانبية بشأن مشروع القرار A/C.2/68/L.18، المعنون " اليوم الدولي لتشجيع العمل من بُعد وحمايته " (في إطار البند 16 من جدول الأعمال) (يعقدها وفد جزر البهاما)
    Consultations officieuses officieuses sur le projet de résolution A/C.2/68/L.18, intitulé " Journée internationale pour la promotion et la protection du télétravail " (au titre du point 16 de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation de l'Argentine) UN مشاورات غير رسمية جانبية بشأن مشروع القرار A/C.2/68/L.18 المعنون " اليوم الدولي لتشجيع العمل من بُعد وحمايته " (في إطار البند 16 من جدول الأعمال) (يعقدها وفد الأرجنتين)
    Le fait que dans ces parlements siègent souvent ceux-là mêmes qui ont été parties au conflit montre combien il est nécessaire de poursuivre l'action internationale pour promouvoir le dialogue et une culture de tolérance. UN وحقيقة أن تلك البرلمانات مؤلفة في أغلب الأحيان من نفس الأطراف الفاعلة التي كانت أطرافا في الصراع تشكل حجة قوية لاستمرار جهود المجتمع الدولي لتشجيع الحوار وثقافة للتسامح.
    L'instauration de cette nouvelle architecture doit viser à prévenir les crises, à instituer des mécanismes plus efficaces de gestion des risques et des crises, à renforcer la stabilité financière internationale pour promouvoir le commerce international et le développement économique, et à intensifier la participation des pays en développement à la réforme de l'architecture financière internationale. UN ويجب أن تهدف إقامة نظام جديد إلى منع الأزمات، وتوفير آليات أفضل لإدارة المخاطر والأزمات، وتعزيز الاستقرار المالي الدولي لتشجيع التنمية التجارية والاقتصادية الدولية، وتكثيف مشاركة البلدان النامية في إصلاح النظام المالي الدولي.
    L'instauration de cette nouvelle architecture doit viser à prévenir les crises, à instituer des mécanismes plus efficaces de gestion des risques et des crises, à renforcer la stabilité financière internationale pour promouvoir le commerce international et le développement économique, et à intensifier la participation des pays en développement à la réforme de l'architecture financière internationale. UN ويجب أن تهدف إقامة نظام جديد إلى منع الأزمات، وتوفير آليات أفضل لإدارة المخاطر والأزمات، وتعزيز الاستقرار المالي الدولي لتشجيع التنمية التجارية والاقتصادية الدولية، وتكثيف مشاركة البلدان النامية في إصلاح النظام المالي الدولي.
    Objectif de l'Organisation : Intensifier la mobilisation internationale en faveur du développement économique, politique et social de l'Afrique et l'appui aux mesures prises par l'Afrique et par la communauté internationale en vue de promouvoir le redressement économique et le développement durable de la région et d'atteindre les objectifs du NEPAD et les objectifs du Millénaire pour le développement UN هدف المنظمة: زيادة الدعم الدولي لحالة التنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية في أفريقيا، فضلا عن الجهود التي تبذلها أفريقيا والمجتمع الدولي لتشجيع الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة سعيا لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Objectif de l'Organisation : Intensifier la mobilisation internationale en faveur du développement économique, politique et social de l'Afrique et l'appui aux mesures prises par l'Afrique et par la communauté internationale en vue de promouvoir le redressement économique et le développement durable de la région et d'atteindre les objectifs du NEPAD et les objectifs du Millénaire pour le développement UN هدف المنظمة: زيادة الدعم الدولي لحالة التنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية في أفريقيا، فضلا عن الجهود التي تبذلها أفريقيا والمجتمع الدولي لتشجيع الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة سعيا لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Objectif de l'Organisation : Intensifier la mobilisation internationale en faveur du développement économique, politique et social de l'Afrique et l'appui aux mesures prises par l'Afrique et par la communauté internationale en vue de promouvoir le redressement économique et le développement durable de la région et d'atteindre les objectifs du NEPAD et les objectifs du Millénaire pour le développement UN أهداف المنظمة: زيادة الدعم الدولي للتنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية في أفريقيا، فضلا عن الجهود التي تبذلها أفريقيا والمجتمع الدولي لتشجيع الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة سعيا لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Nous travaillons donc en étroite collaboration avec la communauté internationale pour encourager l'utilisation des technologies de l'information et des communications, notamment dans le domaine du renforcement des capacités. UN ولذا فإننا نعمل على نحو وثيق مع المجتمع الدولي لتشجيع استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وخاصة في مجال بناء القدرات.
    i) Faire reconnaître plus largement la valeur du tourisme dans les petits États insulaires en développement auprès de la communauté internationale ainsi que la fragilité des ressources dont dépend le tourisme dans ces pays et, par conséquent, la nécessité d'une assistance internationale pour encourager son développement durable. UN ' ١ ' تعزيز اﻹدراك لقيمة السياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية لدى المجتمع الدولي فضلا عن هشاشة الموارد التي تعتمد عليها السياحة في تلك الدول، ومن ثم الاعتراف بالحاجة إلى الدعم الدولي لتشجيع تنميتها المستدامة.
    16. Se félicite des initiatives que l'Organisation des Nations Unies et d'autres membres de la communauté internationale continuent de prendre pour promouvoir des manifestations bicommunautaires, déplore les obstacles qui ont été opposés à de tels contacts et engage vivement tous les intéressés, en particulier les dirigeants de la communauté chypriote turque, à supprimer tous ces obstacles; UN " ١٦ - يرحب باستمرار الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة وغيرهــا في المجتمع الدولي لتشجيع تنظيم أنشطة تجمع بين الطائفتين، ويأسف للعراقيل التي وضعت أمـام إقامـة مثـل هذه الاتصالات، ويحث بقوة كل من يهمه اﻷمر، ولا سيما قيادة الطائفة القبرصية التركية، على إزالة جميع العقبات التي تعترض مثل هذه الاتصالات؛
    L'intervenante forme le voeu que l'action de la communauté internationale en faveur de la tolérance puisse aboutir afin de permettre à tous les peuples et à tous les individus de jouir pleinement de leurs droits et de trouver la paix, la sécurité et le bonheur dans le respect de leurs valeurs, de leur culture et de leur dignité. UN واختتمت كلمتها باﻹعراب عن أملها في أن تسفر الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتشجيع التسامح عن السماح لكافة الشعوب واﻷفراد بأن يتمتعوا بجميع حقوقهم، وبأن يجدوا السلام واﻷمن والسعادة في احترام قيمهم وثقافاتهم وكرامتهم.
    Le Gouvernement australien continue de soutenir vigoureusement les efforts des cours et tribunaux internationaux, y compris par des contributions financières, à travers les services éminents rendus par les ressortissants du pays et sa propre action au sein de la communauté internationale en vue d'encourager la coopération avec ces organes. UN وتواصل الحكومة الأسترالية دعمها القوي لجهود المحاكم الدولية، وذلك بوسائل منها التمويل، والخدمة المتميزة التي يقدمها مواطنونا، وعملنا في إطار المجتمع الدولي لتشجيع التعاون مع هذه الهيئات.
    Il a organisé, en collaboration avec le Gouvernement chinois, une conférence sur la coopération internationale visant à favoriser la reconversion au civil des industries militaires, qui s'est tenue à Hong-kong du 7 au 11 juillet 1993. UN إذ قامت اﻹدارة، بالتعاون مع حكومة الصين، بتنظيم مؤتمر معني بالتعاون الدولي لتشجيع التحويل من الصناعات العسكرية إلى الصناعات المدنية، عقد في هونغ كونغ في الفترة من ٧ إلى ١١ تموز/يوليه ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more