En 2004, c'est-à-dire l'année prochaine, la communauté internationale célébrera le dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille. | UN | في العام 2004 سيحتفل المجتمع الدولي بالعيد العاشر للعام الدولي للأسرة. |
Son préambule examine les buts et les objectifs de la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille et rappelle le processus préparatoire de la Conférence internationale de Doha sur la famille. | UN | وتستعرض الفقرة الاستهلالية أهداف ومقاصد الذكرى العاشرة وتشير إلى العملية التحضيرية لمؤتمر الدوحة الدولي للأسرة. |
De plus, la Journée internationale de la famille a été marquée à Curaçao, par un séminaire sur les prochaines modifications du droit de la famille et des droits individuels, ainsi que sur les conséquences de ces changements pour les citoyens ordinaires. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، جرى الاحتفال باليوم الدولي للأسرة في كيوراساو بعقد حلقة دراسية فيما يتعلق بالتعديلات المقبلة في قانون الأسرة وقانون الأشخاص ونتائج هذه التغييرات بالنسبة للأفراد العاديين. |
Dans 60 endroits partout dans le monde, les membres de la Fédération pour la paix universelle ont célébré la journée internationale des familles en 2013. | UN | وقد احتفل أعضاء اتحاد السلام العالمي في 60 مكانا حول العالم باليوم الدولي للأسرة في عام 2013. |
Elle a, par exemple, décidé que, chaque année, le 15 mai serait la Journée internationale des familles. | UN | فقررت على سبيل المثال، الاحتفال بيوم 15 من شهر أيار/مايو كل سنة باعتباره اليوم الدولي للأسرة. |
Des manifestations ont été organisées le 15 mai 2004, date de la Journée internationale des familles, et pendant toute l'année. | UN | وتم تنظيم مناسبات في 15 أيار/مايو 2004، لليوم الدولي للأسرة وكذلك طوال العام. |
Elle s'appuiera à cet effet sur les manifestations qui ont été organisées le 15 mai 2004, à l'occasion de la Journée internationale de la famille. | UN | وستستفيد هذه الجلسة من الأحداث التي نظمت في 15 أيار/مايو 2004 بمناسبة اليوم الدولي للأسرة. |
À l'occasion de la clôture des activités organisées pour célébrer le dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille, ma délégation saisit cette occasion pour exprimer sa reconnaissance au Gouvernement qatarien pour avoir organisé et accueilli la Conférence internationale de Doha sur la famille. | UN | وفي مناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة، يغتم وفدي هذه الفرصة ليعبر عن تقديره لجهود حكومة قطر في تنظيم مؤتمر الدوحة الدولي للأسرة واستضافته. |
Le Sénégal participe aux préparatifs du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille, qui se tiendra en 2004. | UN | 55 - وقال إن بلده يشارك في الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العاشرة لليوم الدولي للأسرة المزمع الاحتفال به في عام 2004. |
En particulier, le Gouvernement a célébré chaque année la Journée internationale de la famille par des actions de sensibilisation menées dans différentes régions du pays. | UN | وفي كل عام، تغتنم الحكومة، بوجه خاص، مناسبة الاحتفال باليوم الدولي للأسرة لإذكاء الوعي وتنظيم احتفالات سنوية في مناطق مختلفة من البلد. |
208. Conformément à la résolution 47/237 de l'Assemblée générale, en date du 20 septembre 1993, la République de Moldova célèbre la Journée internationale de la famille. | UN | 208- ووفق قرار الجمعية العامة 47/237 المؤرخ 20 أيلول/سبتمبر 1993، تحتفل مولدوفا باليوم الدولي للأسرة. |
Journée internationale de la famille | UN | اليوم الدولي للأسرة |
Chaque année, la Fundashon Sentro di Dama (SEDA, le Centre pour les femmes), la CAFRA et le Comité directeur de Curaçao organisent des activités pour marquer la Journée internationale de la famille. | UN | 39 - ينظم مركز المرأة كل عام، بالاشتراك مع الرابطة الكاريبية للبحوث والأعمال النسائية واللجنة التوجيهية في كوراساو، أنشطة للاحتفال باليوم الدولي للأسرة. |
La célébration annuelle de la Journée internationale de la famille permet de faire comprendre l'importance des questions relatives à la famille et d'encourager les efforts déployés en réponse aux problèmes qu'elle rencontre. | UN | 74 - يساعد الاحتفال سنويا باليوم الدولي للأسرة على إذكاء الوعي بقضايا الأسرة وحفز الجهود من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها الأسر. |
Ces femmes comptent parmi celles évoquées par le Secrétaire général lors de la Journée internationale des familles, le 15 mai 2009. | UN | وهؤلاء النساء كُن من بين أُولئك اللاتي احتفى بهن الأمين العام بمناسبة اليوم الدولي للأسرة في 15 أيار/مايو 2009. |
La Journée internationale des familles a été célébrée au Chili en 2009 sur le thème < < Dire NON à la violence à l'égard des femmes > > et des hommes venant d'horizons très divers se sont engagés à faire campagne pour mettre fin à la violence contre les femmes. | UN | وخلال الاحتفال باليوم الدولي للأسرة لعام 2009 في شيلي كان شعار الاحتفال " لا للعنف ضد المرأة " ، كما تعهد رجال من خلفيات مختلفة بالانخراط في الحملة الرامية إلى وضع حد للعنف ضد المرأة. |
Une table ronde sur les moyens de garantir l'équilibre entre vie professionnelle et vie familiale a été organisée dans le cadre des manifestations tenues à l'occasion de la Journée internationale des familles, le 15 mai à New York, au Siège de l'Organisation. | UN | 60 - ونظمت حلقة نقاش بشأن كفالة تحقيق التوازن بين العمل والأسرة بمناسبة اليوم الدولي للأسرة في عام 2012 في مقر الأمم المتحدة بنيويورك. |
b) La célébration de la Journée internationale des familles (15 mai). | UN | (ب) الاحتفال باليوم الدولي للأسرة (15 أيار/مايو). |
D'autres journées internationales phares ont eu pour thème le volontariat, tel a été le cas de la Journée mondiale de lutte contre le sida, de la Journée mondiale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, de la Journée internationale des familles, de la Journée de la réunification de l'Allemagne et du World Thinking Day. | UN | كما احتفل بأيام رئيسية أخرى على الصعيد الدولي كان التطوع من مواضيعها الرئيسية كاليوم العالمي للإيدز واليوم العالمي للصليب الأحمر والهلال الأحمر واليوم الدولي للأسرة ويوم إعادة توحيد ألمانيا ويوم التفكير العالمي. |
On encouragera par exemple à célébrer chaque année la Journée internationale des familles, à marquer aux échelons national et local le dixième anniversaire de l'Année internationale, à tenir compte des questions familiales dans la planification du développement social, à sensibiliser au rôle central des familles et à leurs besoins particuliers. | UN | وسيتضمن ذلك أنشطة مثل تشجيع الاحتفال السنوي باليوم الدولي للأسرة بغرض تحقيق جملة أمور منها تشجيع الاحتفال النشط بالذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة على المستويين الوطني والمحلي؛ والدعوة بشأن أهمية قضايا الأسرة في تخطيط التنمية الاجتماعية، وزيادة الوعي بالدور الرئيسي للأسرة وباحتياجاتها الخاصة. |
L'Institut international de Doha a été créé pour donner suite aux recommandations formulées lors de la Conférence internationale pour la famille tenue à Doha en novembre 2004. | UN | وجاء تأسيس معهد الدوحة الدولي نتيجة لتوصيات مؤتمر الدوحة الدولي للأسرة والذي عقد في نوفمبر 2004. |
Rapport sur la Conférence internationale de Doha sur la famille | UN | التقرير المتعلق بمؤتمر الدوحة الدولي للأسرة |