"الدولي للأمن" - Translation from Arabic to French

    • international de sécurité
        
    • internationale sur la sécurité
        
    • international pour la sécurité
        
    • international relatif à la sécurité
        
    Nous estimons que l'entrée en vigueur de ce texte permettra de renforcer considérablement le régime international de sécurité nucléaire. UN ونحن نعتبر أن بدء نفاذ التعديل سيجعل من تعزيز النظام الدولي للأمن النووي المادي أمرا ممكنا.
    Nous estimons que l'entrée en vigueur de ce texte permettra de renforcer considérablement le régime international de sécurité nucléaire. UN ونحن نعتبر أن بدء نفاذ التعديل سيجعل من تعزيز النظام الدولي للأمن النووي المادي أمرا ممكنا.
    Les États arabes, quant à eux, restent fermement attachés au système international de sécurité collective et aux institutions multilatérales. UN وما زالت الدول العربية، من جانبها، ملتزمة التزاماً قوياً بالنظام الدولي للأمن الجماعي والمؤسسات متعددة الأطراف.
    En 2013, Cuba a participé activement à la Conférence internationale sur la sécurité nucléaire, organisée par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وفي عام 2013، شاركت كوبا بنشاط في المؤتمر الدولي للأمن النووي الذي نظمته الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'Union européenne a participé activement à la Conférence internationale sur la sécurité nucléaire : renforcer l'action mondiale, qui s'est tenue à Vienne en juillet 2013. UN وقد شارك الاتحاد الأوروبي مشاركة فعالة في المؤتمر الدولي للأمن النووي وتعزيز الجهود العالمية، الذي عقدته الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا في تموز/يوليه 2013.
    Il faut qu'il y ait des synergies entre l'appui au développement international pour la sécurité alimentaire, le développement durable et les objectifs du développement. UN ويجب أن يكون هناك تلاحم بين الدعم الإنمائي الدولي للأمن الغذائي والتنمية المستدامة وأهداف التنمية.
    Nous exprimons toutefois notre préoccupation au sujet de la direction donnée à cet instrument international relatif à la sécurité. UN ومع ذلك، نعرب عن قلقنا إزاء اتجاه هذا الصك الدولي للأمن.
    Cela peut se comprendre, car il est connu qu'il faut du temps, dans cette enceinte, pour prendre du recul afin de mieux analyser, de mieux assimiler et de mieux comprendre des évolutions parfois rapides, mais dont l'incidence directe ou indirecte sur le système international de sécurité et de stabilité stratégique ouvre des voies d'analyse différentes. UN هذا أمر مفهوم، إذ إننا ندرك في هذا المحفل أنه يلزم إتاحة قدر كاف من الوقت بغية تحليل التطورات وهضمها وتفهمها بشكل أفضل. وقد تكون هذه التطورات سريعة أحياناً، إلا أن أثرها المباشر أو غير المباشر في النظام الدولي للأمن والاستقرار الاستراتيجي يفتح الباب أمام نظم تحليل مختلفة.
    Ainsi donc, les ressources et la capacité logistique générale du Conseil de sécurité de l'ONU, dans le contexte du système international de sécurité collective, demeurent indispensables pour trouver des solutions efficaces aux conflits en Afrique. UN وهكذا، فإن قاعدة الموارد والقدرة اللوجيستية الواسعة لمجلس الأمن بالأمم المتحدة، داخل سياق النظام الدولي للأمن الجماعي القائم، تظلان عاملين حاسمين للمعالجة الفعالة للنزاعات في أفريقيا.
    La période examinée aura été une autre période extrêmement difficile pour l'ONU et une mise à l'épreuve de la pertinence du système international de sécurité collective, garanti par le Conseil de sécurité. UN ولقد أصبحت الفترة قيد الاستعراض تمثل أيضا منعطفا صعبا آخر للأمم المتحدة واختبارا لصلاحية النظام الدولي للأمن الجماعي، الذي يتولى حمايته مجلس الأمن.
    De plus en plus de foyers d'agitation, le militarisme et le terrorisme ainsi que la crainte d'une prolifération nucléaire horizontale et verticale, risquent de saper le régime international de sécurité collective. UN وتهدد بؤر التوتر الساخنة والنزعة العسكرية والإرهاب، بالإضافة إلى المخاوف من تزايد الانتشار النووي أفقيا وعموديا بتفكيك النظام الدولي للأمن الجماعي.
    Compte tenu de son mandat, de sa compétence technique et de ses nombreux membres, l'AIEA est, pour ses États membres, un excellent forum d'examen des propositions faites en vue de revoir et de renforcer le cadre international de sécurité nucléaire. UN وتشكل الوكالة، بفضل ولايتها واختصاصها التقني وعضويتها الواسعة، منبرا فريدا لدولها الأعضاء للنظر في المقترحات المطروحة باستعراض وتعزيز إطار العمل الدولي للأمن النووي.
    Le dispositif international de sécurité nucléaire a été renforcé au cours de la décennie écoulée, face aux craintes de plus en plus vives d'actes de malveillance visant les matières nucléaires, les installations ou le transport des matières. UN 96 - استجابة لتزايد الشواغل بشأن مخاطر الأعمال الإجرامية التي تنطوي على مواد نووية أو منشآتها أو نقلها، فقد تم تعزيز الإطار الدولي للأمن النووي خلال السنوات العشر الأخيرة.
    - La participation à la Conférence internationale sur la sécurité nucléaire et les orientations futures, qui a eu lieu à Londres les 16 et 17 mars 2005. UN - المشاركة في المؤتمر الدولي للأمن النووي واتجاهات المستقبل، الذي انعقد في لندن من 16 - 18 آذار/مارس 2005.
    La Déclaration ministérielle adoptée par consensus par tous les États membres de l'AIEA lors de la Conférence internationale sur la sécurité nucléaire : intensification des efforts mondiaux organisée à Vienne en 2013 par l'Agence constitue un jalon important dans le renforcement de la sécurité nucléaire à l'échelle mondiale. UN 5 - ويشكل الإعلان الوزاري الذي اعتمده جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتوافق الآراء في المؤتمر الدولي للأمن النووي: تعزيز الجهود العالمية، الذي عقدته الوكالة في فيينا في عام 2013، معلما بارزا على صعيد تعزيز الأمن النووي على مستوى العالم.
    9. Ces approches sont conformes à la récente < < Conférence internationale sur la sécurité nucléaire : intensification des efforts mondiaux > > , organisée par l'AIEA à Vienne du 1er au 5 juillet 2013, et au processus du Sommet sur la sécurité nucléaire. UN 9 - وتتماشى هذه النُهج مع الاستنتاجات الأخيرة التي توصل إليها " مؤتمر الوكالة الدولية للطاقة الذرية الدولي للأمن النووي: تعزيز الجهود العالمية " ، المعقود في فيينا في الفترة من 1-5 تموز/يوليه 2013. وعملية مؤتمر القمة للأمن النووي.
    Le Groupe se félicite de l'intention déclarée de l'Agence d'élaborer un jeu complet de directives et de recommandations sur la sécurité nucléaire, comme l'a demandé la < < Conférence internationale sur la sécurité nucléaire, directions internationales pour l'avenir > > , qui s'est tenue à Londres en mars 2005, ainsi que du travail que l'Agence accomplit actuellement en publiant une série de publications sur la sécurité nucléaire. UN وترحب المجموعة بإعلان الوكالة اعتزامها وضع مجموعة شاملة من المبادئ التوجيهية والتوصيات فيما يتعلق بالأمن النووي، على نحو ما دعا إليه المؤتمر الدولي للأمن النووي: الاتجاهات المستقبلية في العالم، المعقود في لندن، في آذار/مارس 2005 وما تقوم به الوكالة حاليا لإصدار مجموعات الأمن النووي.
    La réunion a insisté sur l'importance de l'appui international pour la sécurité et la stabilité de l'Iraq et a salué la mise en place du Groupe de contact de l'OCI sur l'Iraq. UN وشدد الاجتماع على أهمية الدعم الدولي للأمن والاستقرار في العراق، كما رحب بإنشاء فريق الاتصال المعني بالعراق التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    1. Mohammed Hanzab est actuellement Président du Centre international pour la sécurité du sport, membre du Comité directeur de la Sorbonne sur l'intégrité du sport et Président de l'Académie internationale d'études de sécurité du Qatar. UN 1- يشغل محمد حنزاب حاليا منصب رئيس المركز الدولي للأمن الرياضي، وهو عضو في لجنة السربون التوجيهية في مجال النـزاهة الرياضية ورئيس أكاديمية قطر الدولية للدراسات الأمنية.
    Il a notamment l'intention de créer à l'échelle régionale une plateforme et un mécanisme de sécurité et de sûreté en matière de sport pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, en partenariat avec le Centre international pour la sécurité dans le sport, basé à Doha. UN ويتوخَّى المعهد، على سبيل المثال، إقامة منصة إقليمية وآلية لضمان الأمن والأمان الرياضيين في إقليم الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وذلك في إطار شراكة مع المركز الدولي للأمن الرياضي، الذي يقع مقره في الدوحة.
    En collaboration avec des représentants de l'AIEA, l'Indonésie a accueilli du 20 au 22 juillet le Séminaire régional de haut niveau sur le cadre juridique international relatif à la sécurité nucléaire. UN واستضافت إندونيسيا بالاشتراك مع ممثلين عن الوكالة الدولية للطاقة النووية حلقة العمل الإقليمية الرفيعة المستوى بشأن الإطار القانوني الدولي للأمن النووي في الفترة من 20 إلى 22 تموز/يوليه.
    En janvier 2011, l'Agence a publié son Cadre juridique international relatif à la sécurité nucléaire, aux termes duquel les États qui sollicitent une assistance à la suite d'un accident nucléaire devraient verser une indemnisation du chef des dommages causés à l'environnement pendant la fourniture de l'assistance demandée. UN وفي كانون الثاني/يناير 2011، أصدرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية إطارها القانوني الدولي للأمن النووي، الذي يقترح أن تقدم الدول التي تطلب المساعدة لدى وقوع حوادث نووية، تعويضات عن الضرر البيئي الذي حدث أثناء تقديم المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more