L'expression < < communauté internationale dans son ensemble > > devrait, là encore, être remplacée par < < communauté internationale des États dans son ensemble > > . | UN | وينبغي أن يستعاض هنا أيضا عن عبارة " المجتمع الدولي ككل " بعبارة " المجتمع الدولي للدول ككل " . |
On pourrait par exemple mentionner, ici et ailleurs, la < < communauté internationale des États dans son ensemble > > , qui est la terminologie usitée dans la Convention de Vienne sur le droit des traités. | UN | وإحدى الإمكانيات هي أن يشار، هنا وفي مواضع أخرى، إلى " المجتمع الدولي للدول ككل " ، وهو من المصطلحات المستخدمة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Il serait tout à fait fâcheux qu'une distinction soit faite quant à la portée exacte ou à l'objet précis des expressions < < communauté internationale dans son ensemble > > et < < communauté internationale des États dans son ensemble > > . | UN | ومن غير المستصوب أبدا أن يميز على نحو مشكوك في نطاقه وغرضه بين " المجتمع الدولي ككل " و " المجتمع الدولي للدول ككل " . |
Une norme de jus cogens s'entend d'< < une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise > > . | UN | 31 - عرفت القاعدة الآمرة بأنها ' ' أي قاعدة مقبولة ومعترف بها من المجتمع الدولي للدول ككل بوصفها قاعدة لا يجوز الحيد عنها``(). |
État de nécessité b) Ne porte par gravement atteinte à un intérêt essentiel de l'État ou des États à l'égard desquels l'obligation existe ou de la communauté internationale des États dans son ensemble. | UN | (ب) إذا كان هذا الفعل لا يؤثر تأثيراً جسيماً على مصلحة أساسية للدولة أو للدول التي كان الالتزام قائماً تجاهها، أو للمجتمع الدولي للدول ككل. |
À chaque fois que, dans le projet d'articles, cette expression est employée, il serait préférable de la remplacer par celle que l'on trouve à l'article 53 de la Convention de 1969 sur le droit des traités, à savoir < < communauté internationale des États dans son ensemble > > . | UN | ولعله من الأفضل، كلما استخدمت هذه العبارة في مشاريع المواد، الاستعاضة عنها بالعبارة الواردة في المادة 53 من اتفاقية 1969 بشأن قانون المعاهدات، أي " المجتمع الدولي للدول ككل " . |
1. Sous réserve du paragraphe 2, tout État autre qu'un État lésé est habilité à invoquer la responsabilité d'un autre État si ce dernier est l'auteur d'un fait internationalement illicite qui constitue une violation grave d'une obligation due à la communauté internationale des États dans son ensemble et essentielle pour la protection de ses intérêts fondamentaux : | UN | 1- رهنا بالفقرة 2، يحق لأي دولة خلاف الدولة المضرورة أن تحتج بمسؤولية دولة أخرى إذا ارتكبت هذه الأخيرة فعلا غير مشروع دوليا يشكل انتهاكا جسيما لالتزام واجب للمجتمع الدولي للدول ككل وجوهري لحماية مصالحه الأساسي. |
On peut soulever le même point à propos de la difficulté qu'il y aura à déterminer quelles obligations sont dues à ce qu'il vaudrait mieux appeler la < < communauté internationale des États dans son ensemble > > . | UN | ويمكن ذكر الشيء نفسه فيما يتعلق بصعوبة تقرير أي من الالتزامات هي التـزامات تجاه ما يفضل أن يسمى " المجتمع الدولي للدول ككل " ، في الفقرة (ب). |
Ainsi, au paragraphe 8, il déclare que des réserves allant à l'encontre d'une norme impérative du droit international (jus cogens) qui, aux fins de la Convention de Vienne sur le droit des traités, s'entend d'une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise, seraient incompatibles avec l'objet et le but du Pacte. | UN | فالفقرة 8 تشير إلى أن التحفظات التي تخل بالقواعد القطعية للقانون الدولي العام (القواعد الآمرة) والتي تُعرف، لأغراض اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، بأنها القواعد التي يقبلها ويعترف بها المجتمع الدولي للدول ككل بوصفها قواعد لا يجوز تقييدها(31) تتنافى مع موضوع العهد وغرضه. |