"الدولي للطاقة" - Translation from Arabic to French

    • international de l'énergie
        
    • internationale sur l'énergie
        
    • internationaux du pétrole
        
    • internationale sur les énergies
        
    Les conférences thématiques telles que le Forum international de l'énergie ont, elles aussi, compté. UN كما يمكن أن تصبح المؤتمرات المواضيعية مثل المنتدى الدولي للطاقة أدوات فعالة أيضا.
    Création de l'I2EN (Institut international de l'énergie nucléaire) en 2010 UN إنشاء المعهد الدولي للطاقة النووية في عام 2010.
    Les Ministres ont constaté que le marché international de l'énergie représentait un frein au développement pour un certain nombre d'États membres du Mouvement. UN 628- لاحظ الوزراء التحديات التي تواجه التنمية في عدد من الدول الأعضاء في الحركة فيما يتعلق بالسوق الدولي للطاقة.
    Ils ont également salué la signature, à Riyad en février 2011, de la Charte du Forum international de l'énergie. UN ورحَّب الوزراء بتوقيع ميثاق المنتدى الدولي للطاقة في الرياض، المملكة العربية السعودية، في شباط/فبراير 2011.
    Elle a assisté à la Conférence internationale sur l'énergie de l'ONUDI en juin 2009 et à la Conférence générale de l'ONUDI en décembre 2009. UN وحضرت المؤتمر الدولي للطاقة الذي عقدته اليونيدو في حزيران/يونيه 2009، والمؤتمر العام لليونيدو في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    L'Institut international de l'énergie nucléaire (I2EN), qui référence l'ensemble de l'offre de formation française, est la porte d'entrée pour tout étudiant étranger souhaitant bénéficier de ces formations. UN ويعتبر المعهد الدولي للطاقة النووية، الذي هو بمثابة مرجع لمجمل العروض الفرنسية في مجال التدريب، قبلةً لجميع الطلاب الأجانب الراغبين في الاستفادة من هذا التدريب.
    À cette fin, il s'efforce de maintenir le dialogue entre les producteurs et les consommateurs d'énergie et héberge le secrétariat du Forum international de l'énergie à Riyad. UN وتحقيقا لتلك الغاية يسعى البلد إلى الإبقاء على الحوار بين منتجي الطاقة ومستهلكيها، ويستضيف أمانة المنتدى الدولي للطاقة في الرياض.
    L'Institut international de l'énergie nucléaire (I2EN), qui référence l'ensemble de l'offre de formation française, est la porte d'entrée pour tout étudiant étranger souhaitant bénéficier de ces formations. UN ويعتبر المعهد الدولي للطاقة النووية، الذي هو بمثابة مرجع لمجمل العروض الفرنسية في مجال التدريب، قبلةً لجميع الطلاب الأجانب الراغبين في الاستفادة من هذا التدريب.
    L'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP) et l'Agence internationale de l'énergie (AIE) se rencontrent depuis 2002 et, pour favoriser le dialogue entre producteurs et consommateurs, elles ont renforcé le Forum international de l'énergie. UN فمنظمة البلدان المصدرة للنفط والوكالة الدولية للطاقة تجتمعان معاً منذ عام 2002 وتعززان المنتدى الدولي للطاقة من أجل تيسير الحوار فيما بين المنتجين والمستهلكين.
    L'orateur remercie la Chine d'avoir promu la coopération Sud-Sud par l'intermédiaire du Centre international de Hangzhou sur la petite hydraulique et du Centre international de l'énergie solaire pour la promotion et le transfert de technologies créé par l'ONUDI et situé dans la province de Gansu. UN وأعرب عن شكره للصين لتعزيزها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب عن طريق مركزها الدولي لمحطات الطاقة المائية الصغيرة في هان تشو ومركز اليونيدو الدولي للطاقة الشمسية لترويج التكنولوجيا ونقلها في قانسو.
    Ils se sont félicités de la signature de la Charte du Forum international de l'énergie à Riyad (Arabie saoudite), en février 2011. UN ورحب الوزراء بتوقيع ميثاق المنتدى الدولي للطاقة في الرياض، المملكة العربية السعودية، في شباط/فبراير 2011.
    Ils se sont félicités de la signature de la Charte du Forum international de l'énergie à Riyad (Arabie saoudite), en février 2011. UN ورحب الوزراء بتوقيع ميثاق المنتدى الدولي للطاقة في الرياض، المملكة العربية السعودية، في شباط/فبراير 2011.
    L'UNESCO apporte son aide à un centre d'excellence en Géorgie (le Centre international de l'énergie, ENECO) qui se consacre à l'architecture solaire et à des activités de développement dans les zones rurales. UN وتقدم اليونسكو المساعدة إلى مركز بارز في جورجيا هو " المركز الدولي للطاقة " الذي يشارك في أنشطة العمارة والتنمية باستخدام الطاقة الشمسية في المناطق الريفية.
    C'est pourquoi le Sénégal appuie et encourage le dialogue entre producteurs et consommateurs, lancé au sein du Forum international de l'énergie, pour une meilleure transparence du marché du pétrole et la prise de mesures effectives contre les pratiques spéculatives qui ruinent les économies des pays importateurs. UN لذلك السبب تؤيد السنغال وتشجع إجراء الحوار بين المنتجين والمستهلكين الذي بدأه المنتدى الدولي للطاقة لتحسين الشفافية في سوق النفط واتخاذ تدابير فعالة ضد ممارسات المضاربة التي تدمر اقتصادات الدول المستورِدة.
    Il ajoute qu'il a participé récemment à l'inauguration officielle du Centre international de l'énergie solaire pour la promotion et le transfert de la technologie (ISEC-ONUDI) de Lanzhou (Chine). UN 48- وقال إنه شارك مؤخرا في التدشين الرسمي للمركز الدولي للطاقة الشمسية لأغراض ترويج التكنولوجيا ونقلها التابع لليونيدو في لانزو، بالصين.
    Ils se sont félicités du progrès du dialogue entre les pays producteurs et les pays consommateurs d'énergie, notamment au sein du Forum international de l'énergie, et ont exprimé leur soutien à toute initiative en vue de renforcer ce dialogue. UN كما رحبوا بالتقدم في الحوار بين الدول المنتجة للطاقة والدول المستهلكة لها وبصفة خاصة في إطار المنتدى الدولي للطاقة IEF وأيدوا الجهود الرامية إلى تعزيز هذا الحوار.
    L'approche proposée prévoit de faire appel aux centres des technologies d'énergies renouvelables de l'ONUDI comme le Centre international de l'énergie solaire, le Centre international de Hangzhou pour les petites centrales hydroélectriques, les centres nationaux pour une production plus propre et les institutions partenaires pour mener des activités de formation et de renforcement des capacités nationales. UN ويتوخى النهج المقترح استخدام مراكز اليونيدو التكنولوجية للطاقة المتجددة، مثل المركز الدولي للطاقة الشمسية والمركز الدولي للمحطات الكهرمائية الصغيرة والمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف والمؤسسات الشريكة، من أجل تقديم التدريب وبناء القدرات الوطنية.
    Ils se sont félicités du progrès du dialogue entre les pays producteurs et les pays consommateurs d'énergie, notamment au sein du Forum international de l'énergie, et ont exprimé leur soutien à toute initiative en vue de renforcer ce dialogue. UN كما رحبوا بالتقدم في الحوار بين الدول المنتجة للطاقة والدول المستهلكة لها وبصفة خاصة في إطار المنتدى الدولي للطاقة IEF وأيدوا الجهود الرامية إلى تعزيز هذا الحوار.
    Il se félicite également de la participation active de l'Organisation au récent dialogue thématique interactif organisé par l'Assemblée générale des Nations Unies sur l'utilisation rationnelle de l'énergie, les économies d'énergie et les sources d'énergie nouvelles et renouvelables, ainsi que de son rôle dans l'organisation de la Conférence internationale sur l'énergie en 2009. UN ورحّب أيضاً بالمشاركة النشطة للمنظمة في الحوار المواضيعي التفاعلي الأخير للجمعية العامة للأمم المتحدة حول كفاءة الطاقة وحفظ الطاقة ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، ودورها في تنظيم المؤتمر الدولي للطاقة لعام 2009.
    :: Conférence internationale sur l'énergie nucléaire au XXIe siècle (21 et 22 mars 2005). Le Ministre letton de l'environnement a participé à cette conférence. UN - المؤتمر الدولي للطاقة النووية للقرن الحادي والعشرين (المعقود يومي 21 و 22 آذار/مارس 2005) (شارك في هذا الحدث من لاتفيا وزير البيئة).
    Les ministres ont pris note des défis au développement que les cours internationaux du pétrole représentaient pour un certain nombre d'États membres du Mouvement. UN 483 - لاحظ الوزراء التحديات التي تواجه التنمية في عدد من الدول الأعضاء بالحركة فيما يتعلق بالسوق الدولي للطاقة.
    :: Conférence internationale sur les énergies renouvelables UN :: مؤتمر بون الدولي للطاقة المتجددة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more