"الدولي لما" - Translation from Arabic to French

    • internationale pour
        
    • international pour
        
    • internationale de l
        
    • international de l
        
    Pour terminer, ma délégation exprime sa reconnaissance à la communauté internationale pour la solidarité et le partenariat qu'elle ne cesse de manifester en faveur de la concrétisation du NEPAD. UN وفي الختام، يعرب وفدنا عن تقديره للمجتمع الدولي لما يبديه من تضامن وشراكة من أجل جعل النيباد حقيقة واقعة.
    Le Gouvernement japonais demeure reconnaissant à la communauté internationale pour l'aide qu'elle a apportée dans le contexte de cet accident. UN ولا يزال الشعب الياباني يلهج بالامتنان للمجتمع الدولي لما قدمه من مساعدة في صدد ذلك الحادث الجسيم.
    À cet effet, je me félicite de l'action de la communauté internationale pour le soutien et l'assistance qu'elle apporte et continue d'apporter à Haïti. UN وأرحب بأنشطة المجتمع الدولي لما قدمه وما زال يقدمه من دعم ومساعدة لهايتي.
    Le Portugal félicite la Commission du droit international pour le travail qu'elle a accompli en vue d'élaborer une série de projets d'articles réglementant une question aussi complexe. UN تـثني البرتغال على لجنة القانون الدولي لما اضطلعت به من عمل لإعداد مجموعة مشاريع مواد تنظم هذا الموضوع المعقد.
    La Chef du Service d'intervention humanitaire a souligné que le FNUAP était de plus en plus apprécié sur le plan international pour l'aide qu'il apportait aux opérations de recensement et en matière de collecte, d'analyse et de diffusion de données. UN وشددت على أن هناك اعترافا متزايدا بالصندوق على الصعيد الدولي لما يقدمه من مساعدة في مجال التعدادات ومن دعم لجمع البيانات وتحليلها ونشرها.
    À cet égard, elle a remercié la communauté internationale de l'assistance généreuse qu'elle lui avait offerte. UN وفي هذا الصدد، أعربت إندونيسيا عن شكرها للمجتمع الدولي لما يقدمه من مساعدة سخية.
    De toute évidence, la nécessité d'une telle réflexion s'impose de plus en plus en une époque où les contours de l'ordre international de l'après-guerre froide ne sont pas encore clairement définis. UN ولا شك في أن هذا التساؤل يفرض نفسه بإلحاح شديد في وقت لم تتبلور فيه، بصورة واضحة، ملامح النظام الدولي لما بعد مرحلة الحرب الباردة.
    Nos soldats de la paix se sont attiré les louanges de la communauté internationale pour leur zèle, leur discipline et leur professionnalisme. UN وتحظى قوات حفظ السلام من نيبال بتقدير المجتمع الدولي لما تتسم به من تفان وانضباط واحترافية.
    Nous sommes reconnaissants à la communauté internationale pour le soutien efficace qu'elle nous a apporté sous la bannière des Nations Unies. UN إننا لنشعر بالامتنان للمجتمع الدولي لما قدمه لنا من دعم فعال تحت راية اﻷمم المتحدة.
    Il salue l'action entreprise par le Gouvernement haïtien et la communauté internationale pour relever ces défis. UN ويعرب المجلس عن تقديره لحكومة هايتي والمجتمع الدولي لما يبذلانه من جهود لمواجهة هذه التحديات.
    Il salue les initiatives prises par le Gouvernement et la communauté internationale pour s'attaquer tant aux causes qu'aux conséquences du déplacement interne. UN وهو يثني على الحكومة والمجتمع الدولي لما بذلاه من جهود ترمي إلى معالجة أسباب التشرد الداخلي وتبعاته.
    Il salue les efforts déployés par le Gouvernement et la communauté internationale pour s'attaquer tant aux causes qu'aux conséquences du déplacement interne. UN وأثنى المقرر الخاص على الحكومة والمجتمع الدولي لما بذلاه من جهود لمعالجة جذور التشرد الداخلي وآثاره على حد سواء.
    Le Conseil économique et social, en tant qu'organe de l'ONU chargé de coordonner l'assistance humanitaire, remercie également la communauté internationale pour l'appui qu'elle a apporté au Mozambique. UN كما يعرب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بوصفه هيئة الأمم المتحدة المنشأة بموجب الميثاق والمعنية بتنسيق المساعدة الإنسانية، عن تقديره للمجتمع الدولي لما قدمه من دعم لموزامبيق.
    Le Gouvernement haïtien est reconnaissant à la communauté internationale pour le soutien efficace apporté à cette grande entreprise par le biais de la Mission civile internationale OEA-ONU (MICIVIH). UN وحكومة هايتي تعرب عن امتنانها للمجتمع الدولي لما يقدم من دعم لهذا المشروع العظيم عن طريق البعثة المدنية الدولية التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة.
    Nous exprimons également notre profonde reconnaissance à l'ONU, à ses institutions spécialisées, aux États-Unis et à la communauté internationale pour l'assistance qu'ils ont fournie tout au long de notre conflit. UN ونعرب أيضا عن عميق تقديرنا لﻷمم المتحدة، ووكالاتها المتخصصة، والولايات المتحدة، والمجتمع الدولي لما تلقيناه من مساعدات طوال صراعنا.
    1. Le Portugal félicite la Commission du droit international pour le travail qu'elle a accompli en vue d'élaborer une série de projets d'articles réglementant une question aussi complexe. UN 1 - تثني البرتغال على لجنة القانون الدولي لما تضطلع به من عمل لإعداد مجموعة مشاريع مواد تنظم مثل هذا الموضوع المعقد.
    La Chef du Service d'intervention humanitaire a souligné que le FNUAP était de plus en plus apprécié sur le plan international pour l'aide qu'il apportait aux opérations de recensement et en matière de collecte, d'analyse et de diffusion de données. UN وشددت على أن هناك اعترافا متزايدا بالصندوق على الصعيد الدولي لما يقدمه من مساعدة في مجال التعدادات ومن دعم لجمع البيانات وتحليلها ونشرها.
    2. Exprime ses remerciements à la Commission du droit international pour le travail accompli à sa soixante-troisième session; UN 2 - تعرب عن تقديرها للجنة القانون الدولي لما اضطلعت به من أعمال في دورتها الثالثة والستين؛
    Le Sommet a remercié les États membres de la SADC et la communauté internationale de l'assistance apportée aux pays sinistrés. UN وأعرب مؤتمر القمة عن تقديره للدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية وللمجتمع الدولي لما قدمته من مساعدة إلى البلدان المتضررة.
    Enfin, le représentant a remercié les membres de la communauté internationale de l'assistance qu'ils avaient fournie à la Géorgie, en espérant que les liens entre la Géorgie et ces pays continueraient de se resserrer. UN وأخيراً أعرب عن امتنانه ﻷعضاء المجتمع الدولي لما قدموه من مساعدة وأعرب عن اﻷمل في أن تزداد علاقات هؤلاء اﻷعضاء ببلده توثقا.
    La représentante d'Haïti a remercié la communauté internationale de l'aide qu'elle apportait à son pays. UN 91 - وتوجهت ممثلة هايتي بالشكر للمجتمع الدولي لما أبداه من دعم لبلدها.
    Ces questions pour lesquelles le Conseil de sécurité n'est pas l'organe dirigeant des Nations Unies ont gagné en importance dans le programme international de l'après-guerre froide. UN والقضايا التي لا يمثل فيها مجلس اﻷمن الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة قد زادت أهميتها في جدول الأعمال الدولي لما بعد الحرب الباردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more