Un manuel sur la lutte contre le blanchiment d'argent et le recouvrement d'avoirs mettant l'accent sur la protection des espèces sauvages était actuellement mis au point par le Consortium international de lutte contre la criminalité liée aux espèces sauvages. | UN | وقال إنَّ الاتحاد الدولي لمكافحة الجريمة ضد الحيوانات والنباتات البرية يعكف حالياً على وضع دليل بشأن مكافحة غسل الأموال واسترداد الموجودات مع التركيز على حماية الحياة البرية. |
Soulignant l'importance d'une coopération et d'une coordination efficaces entre organisations internationales pour lutter contre le trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages protégées, et accueillant avec satisfaction la création du Consortium international de lutte contre la criminalité liée aux espèces sauvages et prenant note de l'initiative < < Douanes vertes > > , qui sont des exemples de tels partenariats, | UN | وإذ يشدد على أهمية التعاون والتنسيق على نحو فعال بين المنظمات الدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرية المحمية، وإذ يرحب بإنشاء الاتحاد الدولي لمكافحة الجريمة ضد الحيوانات والنباتات البرية، وإذ يلاحظ مبادرة الجمارك الخضراء، كمثالين على هذه الشراكات، |
12. L'Union européenne est convaincue de la nécessité d'une coopération internationale contre la criminalité transnationale organisée. | UN | ١٢ - واستطرد قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي مقتنع بالحاجة إلى التعاون الدولي لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Une convention générale sur l'extradition et l'entraide judiciaire serait à notre sens un autre élément d'importance dans le contexte de la coopération internationale contre la criminalité. | UN | ونعتقد أن أحد العناصر الهامة الأخرى في سياق التعاون الدولي لمكافحة الجريمة يمكن أن يكون إبرام اتفاقية شاملة بشأن التسليم والمساعدة القانونية. |
La Convention est le principal instrument juridique dont dispose la communauté internationale dans la lutte contre la criminalité organisée. | UN | إن الاتفاقية هي الصك القانوني الأساسي المتاح للمجتمع الدولي لمكافحة الجريمة المنظمة. |
La première est la réunion extraordinaire de l'Assemblée générale aujourd'hui, qui vise à intensifier les efforts de la communauté internationale pour lutter contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى في الاجتماع الاستثنائي للجمعية العامة اليوم الذي يهدف إلى البناء على جهود المجتمع الدولي لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Réaffirmant l'importance de la Convention et des Protocoles s'y rapportant, principaux outils dont la communauté internationale dispose pour combattre la criminalité transnationale organisée, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها باعتبارها الأدوات الرئيسية المتاحة للمجتمع الدولي لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية، |
Soulignant l'importance d'une coopération et d'une coordination efficaces entre organisations internationales pour lutter contre le trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages protégées, et accueillant avec satisfaction la création du Consortium international de lutte contre la criminalité liée aux espèces sauvages et prenant note de l'initiative " Douanes vertes " , qui sont des exemples de tels partenariats, | UN | وإذ يشدِّد على أهمية التعاون والتنسيق الفعَّالين بين المنظمات الدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المحمية، وإذ يرحب بإنشاء الاتحاد الدولي لمكافحة الجريمة ضد الحيوانات والنباتات البرّية ويأخذ علما بمبادرة الجمارك الخضراء، كمثالين على هذه الشراكات، |
Soulignant l'importance d'une coopération et d'une coordination efficaces entre organisations internationales pour lutter contre le trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages protégées, et accueillant avec satisfaction la création du Consortium international de lutte contre la criminalité liée aux espèces sauvages et prenant note de l'initiative < < Douanes vertes > > , qui sont des exemples de tels partenariats, | UN | وإذ يشدد على أهمية التعاون والتنسيق على نحو فعال بين المنظمات الدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرية المحمية، وإذ يرحب بإنشاء الاتحاد الدولي لمكافحة الجريمة ضد الحيوانات والنباتات البرية، وإذ يلاحظ مبادرة الجمارك الخضراء، كمثالين على هذه الشراكات، |
Dans la même résolution, l'Assemblée pour l'environnement priait le Directeur exécutif de travailler étroitement avec les partenaires du Consortium international de lutte contre la criminalité liée aux espèces sauvages, le Programme des Nations Unies pour le développement et le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit mis en place par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 34 - وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية كذلك إلى المدير التنفيذي أن يعمل بصورة وثيقة مع الاتحاد الدولي لمكافحة الجريمة ضد الحيوانات والنباتات البرية، ومع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومع مجموعة سيادة القانون والتنسيق والموارد التابعة للأمين العام للأمم المتحدة. |
9. Demande à tous les pays de participer activement aux activités sur le terrain du Consortium international de lutte contre la criminalité liée aux espèces sauvages ou de les appuyer afin de renforcer les moyens et l'efficacité de ceux qui font respecter la loi au niveau local et d'améliorer la coopération nationale et internationale; | UN | 9 - تدعو جميع البلدان للمشاركة بفعالية في و/أو أن تدعم الأنشطة التي يقوم بتنفيذها على الأرض الاتحاد الدولي لمكافحة الجريمة ضد الحيوانات والنباتات البرية لتعزيز قدرات وفعالية مسؤولي الإنفاذ المحليين وتعزيز التعاون على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
On a évoqué l'initiative concertée entreprise par le Consortium international de lutte contre la criminalité liée aux espèces sauvages pour fournir un appui coordonné en matière de répression aux pays et aux régions. | UN | وأُشيرَ إلى المبادرة التعاونية للاتحاد الدولي لمكافحة الجريمة ضد الأحياء البرية() بوصفها تتيح الدعم المنسق للإنفاذ في البلدان والمناطق. |
9. Le groupe de travail est convenu que l'extradition était essentielle pour la coopération internationale contre la criminalité organisée et que, en tant que telle, elle formerait l'élément central d'une telle convention. | UN | ٩ - واتفق الفريق العامل على أن تسليم المجرمين عنصر حاسم بالنسبة الى التعاون الدولي لمكافحة الجريمة المنظمة، ومن ثم فإنه سيشكل مكونا رئيسيا في تلك الاتفاقية. |
9. Le Groupe de travail est convenu que l'extradition était essentielle pour la coopération internationale contre la criminalité organisée et que, en tant que telle, elle formerait l'élément central d'une telle convention. | UN | " ٩ - واتفق الفريق العامل على أن تسليم المجرمين عنصر حاسم بالنسبة الى التعاون الدولي لمكافحة الجريمة المنظمة، ومن ثم فإنه سيشكل مكونا رئيسيا في تلك الاتفاقية. |
En premier lieu, ma délégation réaffirme que pour la Colombie, la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (Convention de Palerme) et le Protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants forment la clef de voûte de la lutte que mène la communauté internationale contre la criminalité organisée et la traite des personnes. | UN | أولا، أود التأكيد على أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكول المتعلق بمنع، وقمع ومعاقبة الاتجار بالبشر، وبخاصة النساء والأطفال، يُشكلان، بالنسبة لكولومبيا، الركيزة الأساسية التي يستند إليها المجتمع الدولي لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالبشر. |
Capacité accrue de coopération internationale dans la lutte contre la criminalité, la criminalité organisée, la corruption, le trafic de drogues et le terrorisme | UN | 1-2-1- تعزيز القدرة من أجل التعاون الدولي لمكافحة الجريمة والجريمة المنظمة والفساد والاتجار بالمخدرات والإرهاب |
Le seizième alinéa du projet de résolution contredit la Déclaration de Bangkok Synergies et réponses: Alliances stratégiques pour la prévention du crime et la justice pénale s'agissant de la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale. | UN | وإن الفقرة السادسة عشرة من ديباجة مشروع القرار تتعارض مع إعلان بانكوك بشأن أوجه التآزر والاستجابات: التحالفات الاستراتيجية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالتعاون الدولي لمكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
La question de l'extradition des criminels et personnes recherchées d'un pays à un autre procède de la notion de coopération internationale dans la lutte contre la criminalité et pour l'instauration de la justice et le jugement des hors-la-loi. | UN | 56- إن موضوع تسليم المجرمين والمطلوبين بين الدول يستند إلى فكرة التعاون الدولي لمكافحة الجريمة وتحقيق العدالة من خلال محاكمة الخارجين عن القانون. |
3. Réaffirme l'importance de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses Protocoles en tant que principaux outils dont dispose la communauté internationale pour lutter contre la criminalité transnationale organisée; | UN | " 3 - تؤكد من جديد أهمية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها باعتبارها الأدوات الأساسية للمجتمع الدولي لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛ |
M. Shan Ao (Chine) dit que renforcer la coopération internationale pour lutter contre la criminalité transnationale organisée est un devoir commun. | UN | 26 - السيد شان آو (الصين): قال إن تعزيز التعاون الدولي لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية هو مسؤولية مشتركة. |
Mme Fritsche (Liechtenstein) dit que le Gouvernement du Liechtenstein appuie sans réserve les efforts de la communauté internationale pour lutter contre la criminalité transnationale organisée, notamment le trafic d'êtres humains, le trafic et le transport illicites de migrants, la corruption et les crimes et délits financiers. | UN | 11 - السيدة فريتشي (ليختنشتاين): قالت إن حكومة بلدها تؤيد تأييداً كاملاً جهود المجتمع الدولي لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، لا سيما الاتجار بالبشر، وتهريب المهاجرين، والفساد، والجريمة المالية. |
3. Réaffirme l'importance de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des protocoles y afférents2, principaux outils dont la communauté internationale dispose pour combattre la criminalité transnationale organisée; | UN | 3 - تؤكد من جديد أهمية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها(2) باعتبارها الأدوات الأساسية للمجتمع الدولي لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛ |
Dans sa résolution 5/1, intitulée " Assurer la bonne application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant " , la Conférence a réaffirmé l'importance de la Convention et des Protocoles s'y rapportant, principaux outils dont la communauté internationale dispose pour combattre la criminalité transnationale organisée. | UN | أكّد المؤتمر مجدّدا في قراره 5/1، المعنون " كفالة التنفيذ الفعّال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها " أهمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها باعتبارها الأدوات الرئيسية المتاحة للمجتمع الدولي لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية. |
Pendant la période à l'examen, l'UNOWA a continué de soutenir les initiatives ouest-africaines de lutte contre le trafic de drogue et de mobiliser un appui international pour lutter contre la criminalité transfrontière organisée. | UN | 52 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المكتب جهوده لدعم مبادرات غرب أفريقيا لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسعي لحشد الدعم الدولي لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |