"الدولي مسؤولية" - Translation from Arabic to French

    • internationale a la responsabilité
        
    • internationale doit
        
    • internationale se doit
        
    • internationale ont une responsabilité
        
    • internationale d
        
    • internationale est
        
    • internationale a le devoir de
        
    • internationale a également la responsabilité
        
    • la responsabilité de
        
    La communauté internationale a la responsabilité morale de veiller à la protection des populations vulnérables. UN ويتحمل المجتمع الدولي مسؤولية أدبية في ضمان حماية من لا حول لهم.
    La communauté internationale a la responsabilité de modifier son discours concernant le Moyen-Orient. UN تقع على كاهل المجتمع الدولي مسؤولية تغيير الخطاب السائد فيما يتعلق بالشرق الأوسط.
    Il demeure, en effet, une menace transnationale importante, face à laquelle la communauté internationale a la responsabilité commune d'agir de toute urgence et avec détermination. UN فهي لا تزال في الحقيقة التهديد الرئيسي العابر للحدود، الذي يتحمل المجتمع الدولي مسؤولية مشتركة للتصدي له بسرعة وتصميم.
    Lorsque les ressources nationales se révèlent insuffisantes, la communauté internationale doit veiller à fournir une assistance technique et financière. UN وعندما لا تكون الموارد الوطنية كافية، تقع على المجتمع الدولي مسؤولية توفير المساعدة التقنية والمالية.
    Je ne saurais trop insister sur la brutalité des expulsions massives opérées par le régime éthiopien, auxquelles la communauté internationale se doit de réagir. UN ولا أستطيع أن أؤكد بما فيه الكفاية وحشية عمليات الترحيل الجماعي التي يقوم بها النظام في إثيوبيا، والتي تقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية التصدي لها.
    L'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale ont une responsabilité très claire et fondée sur les principes humanitaires, qui est de faire face aux situations d'urgence d'ordre humanitaire. UN إن على اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي مسؤولية واضحة تماما، قائمة على المبادئ اﻹنسانية، للتعامل مع حالات الطوارئ اﻹنسانية.
    Il incombe enfin à la communauté internationale d'apporter son soutien déterminé et actif à la recherche de la paix et de mobiliser les ressources nécessaires à cet effet. UN أخيرا، تقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية تقديم دعم حاسم وفعال للبحث عن السلام وتعبئة الموارد اللازمة لتحقيقه.
    La communauté internationale est donc tenue de s'employer à promouvoir ces retombées bénéfiques par le biais de la coopération. UN ولذلك تقع على المجتمع الدولي مسؤولية زيادة تلك الفوائد العرضية من خلال التعاون.
    La communauté internationale a le devoir de traduire en justice ceux commettent des crimes contre le personnel des Nations Unies lorsque les autorités nationales ne sont pas en mesure de le faire elles-mêmes. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية ضمان ملاحقة اﻷفراد الذين يرتكبون هجمات جنائية ضد اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها عندما لا تستطيع السلطات الوطنية القيام بذلك.
    En outre, la communauté internationale a également la responsabilité d'éliminer les causes profondes de ces maladies, notamment en s'attaquant aux effets négatifs du changement climatique, à la pollution et aux problèmes socioéconomiques qui favorisent la progression de ces maladies, surtout dans les pays en développement. UN وفضلا عن ذلك، تقع على المجتمع الدولي مسؤولية القضاء على الأسباب الجذرية لانتشار هذه الأمراض بما في ذلك عن طريق معالجة الآثار السلبية لتغير المناخ وانتشار التلوث والتحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تؤدي إلى تزايد نسبة انتشار هذه الأمراض، لا سيما في الدول النامية.
    Nous estimons que la communauté internationale a la responsabilité indéniable de redoubler d'efforts en vue de trouver une solution pacifique et durable au conflit. UN ونرى أن على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية ملزمة بأن يكثف جهوده للتوصل إلى حل سلمي ودائم لهذا الصراع.
    En cas d'échec, la communauté internationale a la responsabilité d'offrir une protection afin d'éviter un génocide ou un nettoyage ethnique. UN وفي حالة إخفاقها في ذلك، تقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية الحماية اتقاءً للإبادة الجماعية والتطهير العرقي.
    La communauté internationale a la responsabilité de fournir des ressources substantielles pour la reconstruction de cette infrastructure. UN وتقع على المجتمع الدولي مسؤولية تقديم موارد كبيرة ﻹعادة بناء تلك الهياكل اﻷساسية.
    La communauté internationale a la responsabilité de défendre l'indépendance de ces enquêtes et de prendre en compte leurs conclusions. UN ويتحمل المجتمع الدولي مسؤولية الدفاع عن استقلالية تلك التحقيقات وأخذ نتائجها في الاعتبار.
    La communauté internationale a la responsabilité partagée de fournir l'aide vitale dont l'UNRWA a besoin pour s'acquitter efficacement de sa mission cruciale face à de nombreuses difficultés. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية مشتركة فيما يتعلق بتقديم الدعم الحيوي الذي تحتاج إليه الوكالة من أجل الوفاء بولايتها البالغة الأهمية في مواجهة الكثير من التحديات.
    Devant une telle situation, la communauté internationale a la responsabilité d'agir. UN ومن هذا المنطلق يتحمل المجتمع الدولي مسؤولية اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    Par conséquent, la communauté internationale a la responsabilité de faire en sorte que les dispositions de cette partie de la Convention soient pleinement appliquées. UN وبالتالي، تقع على كاهل المجتمع الدولي مسؤولية كفالة التنفيذ الكامل لأحكام هذا الجزء من الاتفاقية.
    La communauté internationale doit agir comme catalyseur et comme courtier neutre dans cet effort. UN ويتحمل المجتمع الدولي مسؤولية العمل كحافز ووسيط محايد في تلك الجهود.
    Au plan collectif, la communauté internationale doit continuer d'agir. UN وعلى الصعيد الجماعي، تقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية المثابرة في هذا.
    Le Gouvernement japonais partage pleinement la conviction exprimée par le Secrétaire général dans son rapport que la communauté internationale se doit d'intensifier ses efforts pour trouver une solution à ce conflit. UN وتشاطر الحكومة اليابانية الأمين العام تماما فيما أعرب عنه من رأي في أن على المجتمع الدولي مسؤولية عن تكثيف جهوده لإيجاد حل للصراع.
    Le système des Nations Unies et la communauté internationale ont une responsabilité fondamentale à l'égard des pays en développement, qu'ils doivent aider à renforcer leurs capacités de réaction en cas de catastrophe naturelle. UN وتتحمل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي مسؤولية أساسية تجاه البلدان النامية لمساعدتها على تحسين قدرتها على التصدي للكوارث الطبيعية.
    La communauté internationale nous a confié la responsabilité de négocier des instruments de désarmement, en premier lieu nucléaire, pour asseoir une réelle paix et une réelle sécurité internationales. UN لقد أسند إلينا المجتمع الدولي مسؤولية التفاوض بشأن صكوك نزع السلاح، ولا سيما السلاح النووي، من أجل ضمان سلم وأمن دوليين حقيقيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more