La communauté internationale a le devoir d'améliorer ses capacités d'intervention afin de réagir de manière appropriée aux tragédies humanitaires. | UN | يقع على المجتمع الدولي واجب زيادة قدرته على الاستجابة بغية توفير المساعدة الملائمة والدعم للاستراتيجيات الإنسانية. |
En conclusion, Monsieur le Président, outre son appui au NEPAD, la communauté internationale a le devoir moral d'accompagner l'Afrique dans cette entreprise. | UN | في الختام، على المجتمع الدولي واجب أخلاقي، إلى جانب دعم الشراكة، وهو أن يدعم أفريقيا في هذا الجهد. |
La communauté internationale a le devoir moral d'honorer ses engagements. | UN | وعلى المجتمع الدولي واجب أخلاقي يقضي باحترام التزاماته. |
Ce qui signifie que la communauté internationale a l'obligation d'aider l'Afrique dans ses efforts pour parvenir à la paix et la stabilité sur le continent. | UN | وهذا يعني أن على المجتمع الدولي واجب مساعدة أفريقيا في جهودها لإحلال السلام في ربوعها والاستقرار في أرجائها. |
La communauté internationale se doit de fournir d'importantes contributions, d'accroître son assistance et de tenir ses engagements financiers et humains à l'égard de ce pays des Caraïbes. | UN | وعلى المجتمع الدولي واجب لا يمكن التنصل منه في الإسهام بدرجة كبيرة وزيادة مساعدته والوفاء بالتزاماته المالية والإنسانية لذلك البلد الكاريبي. |
L'État et la communauté internationale ont le devoir d'assurer à tout être humain, de façon individuelle ou collective, le droit d'accéder physiquement et économiquement à une alimentation adéquate. | UN | وعلى الدولة والمجتمع الدولي واجب تأمين حق كل إنسان، بصورة فردية أو جماعية، في الحصول مادياً واقتصادياً على غذاء مناسب. |
La communauté internationale est tenue de se préoccuper de la protection de tous les non-combattants pris dans la tourmente des conflits violents. | UN | ٢١ - وعلى المجتمع الدولي واجب الاهتمام بحماية من يحاصَر، من غير المقاتلين، وسط نزاعات عنيفة. |
La communauté internationale a le devoir de coopérer pour permettre aux États parties de s'acquitter de ces obligations. | UN | وعلى عاتق المجتمع الدولي واجب التعاون من أجل تمكين الدول الأطراف من أداء تلك الالتزامات. |
La communauté internationale a le devoir d'encourager ces efforts. | UN | وعلى المجتمع الدولي واجب تشجيع هذه الجهود. |
Tout membre responsable de la communauté internationale a le devoir de condamner expressément et catégoriquement ces attaques. | UN | ويتحمل جميع الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي واجب إدانة هذه الهجمات بشكل واضح ولا لبس فيه. |
Les enfants sont l'avenir du monde, si bien que la communauté internationale a le devoir de les protéger sur tous les fronts. | UN | وأضاف أن أطفال العالم هم مستقبله، وعلى المجتمع الدولي واجب حمايتهم على جميع الجبهات. |
Jusqu'ici le Gouvernement semble bien avoir la situation en main et la communauté internationale a le devoir de fournir toute l'aide nécessaire. | UN | وحتى الآن يبدو أن الحكومة تسير في الطريق الصحيح ويقع على المجتمع الدولي واجب توفير أي مساعدة لازمة. |
La communauté internationale a le devoir sacré de déconstruire les préjugés raciaux et de combattre les idéologies fondées sur la haine de l'autre et l'intolérance. | UN | وعلى المجتمع الدولي واجب مقدس بتفكيك التعصب العنصري ومكافحة نظريات كراهية الآخرين والتعصب. |
La communauté internationale a le devoir et l'obligation d'aider ces trois pays à résoudre leurs problèmes internes, sources de la déstabilisation dans la région. | UN | ويقع على المجتمع الدولي واجب والتزام بمساعدة هذه البلدان الثلاثة على حل مشاكلها الداخلية التي هي سبب عدم الاستقرار في المنطقة. |
La communauté internationale a le devoir de veiller à ce que la France honore ses engagements envers les habitants de notre région et une responsabilité primordiale doit être le droit à l'autodétermination. | UN | وعلى المجتمع الدولي واجب التأكد من أن فرنسا تفي بمسؤولياتها إزاء شعب منطقتنا ويجب أن تكون المسؤولية اﻷولى هي الحق في تقرير المصير. |
La communauté internationale a l'obligation morale d'assortir ses programmes à l'intention de la jeunesse des ressources nécessaires. | UN | وعلى المجتمع الدولي واجب أخلاقي في أن يضاهي برامجه المتصلة بالشباب بالموارد اللازمة. |
Si l'on s'accorde à penser que chaque pays est responsable de son propre développement, on est également conscient du fait que la communauté internationale a l'obligation de favoriser un environnement économique international porteur. | UN | وثمة إقرار عام بأن البلدان مسؤولة عن تنميتها، ولكن هناك إقرارا أيضا بأن على المجتمع الدولي واجب تعزيز البيئة الاقتصادية الدولية التي تدعم الجهود الوطنية هذه. |
La communauté internationale se doit de condamner les pays, y compris l'Éthiopie, qui continuent de violer avec témérité la Convention et l'état de droit, avant qu'il ne soit trop tard pour sauver ladite Convention. | UN | ويقع على عاتق المجتمع الدولي واجب إدانة تلك البلدان، بما فيها إثيوبيا، التي تواصل باستخفاف انتهاك الاتفاقية وحكم القانون قبل فوات أوان إنفاذ الاتفاقية. |
Lorsqu'un gouvernement ne coopère pas, qu'il ne reconnaît pas qu'il est confronté à de graves questions relatives aux droits de l'homme et ne montre aucune intention de progresser, alors, la communauté internationale se doit de dénoncer la situation. | UN | وعندما ترفض حكومة ما التعاون ولا تعترف بأنها تواجه مسائل حقوق إنسان خطيرة، ولا تبدي أي التزام بتحقيق تقدم، فإن على المجتمع الدولي واجب معالجة الحالة. |
L'État et la communauté internationale ont le devoir d'assurer à tout être humain, de façon individuelle ou collective, le droit d'accéder physiquement et économiquement à une alimentation adéquate. | UN | وعلى الدولة والمجتمع الدولي واجب تأمين حق كل إنسان، بصورة فردية أو جماعية، في الحصول مادياً واقتصادياً على غذاء مناسب. |
L'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale ont le devoir de tenir le Gouvernement libanais responsable des violations en série de la Ligne bleue. | UN | ويقع على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي واجب واضح بتحميل الحكومة اللبنانية مسؤولية سلسلة انتهاكاتها للخط الأزرق. |
Afin de maîtriser la situation sur le terrain et d'ouvrir la voie à la reprise du processus de paix, la communauté internationale est tenue de continuer à exercer une pression sur Israël pour l'amener à cesser ses attaques. | UN | 7 - وقال إن على المجتمع الدولي واجب مواصلة الضغط على إسرائيل لوقف هجماتها بغيةَ احتواء الوضع على الأرض وتمهيد الطريق لاستئناف عملية السلام. |
Ceci étant, la communauté internationale a un devoir de solidarité et des obligations à l'égard de l'Afrique dont elle ne peut pas se considérer libérée. | UN | باﻹضافة إلى هذا، فإن على المجتمع الدولي واجب التدليل على تضامنه مع أفريقيا وتحمل مسؤولياته الكاملة نحوها. |