"الدولي واجب" - Translation from Arabic to French

    • internationale a le devoir
        
    • internationale a l'obligation
        
    • internationale se doit
        
    • internationale ont le devoir
        
    • internationale est tenue
        
    • internationale a un devoir
        
    La communauté internationale a le devoir d'améliorer ses capacités d'intervention afin de réagir de manière appropriée aux tragédies humanitaires. UN يقع على المجتمع الدولي واجب زيادة قدرته على الاستجابة بغية توفير المساعدة الملائمة والدعم للاستراتيجيات الإنسانية.
    En conclusion, Monsieur le Président, outre son appui au NEPAD, la communauté internationale a le devoir moral d'accompagner l'Afrique dans cette entreprise. UN في الختام، على المجتمع الدولي واجب أخلاقي، إلى جانب دعم الشراكة، وهو أن يدعم أفريقيا في هذا الجهد.
    La communauté internationale a le devoir moral d'honorer ses engagements. UN وعلى المجتمع الدولي واجب أخلاقي يقضي باحترام التزاماته.
    Ce qui signifie que la communauté internationale a l'obligation d'aider l'Afrique dans ses efforts pour parvenir à la paix et la stabilité sur le continent. UN وهذا يعني أن على المجتمع الدولي واجب مساعدة أفريقيا في جهودها لإحلال السلام في ربوعها والاستقرار في أرجائها.
    La communauté internationale se doit de fournir d'importantes contributions, d'accroître son assistance et de tenir ses engagements financiers et humains à l'égard de ce pays des Caraïbes. UN وعلى المجتمع الدولي واجب لا يمكن التنصل منه في الإسهام بدرجة كبيرة وزيادة مساعدته والوفاء بالتزاماته المالية والإنسانية لذلك البلد الكاريبي.
    L'État et la communauté internationale ont le devoir d'assurer à tout être humain, de façon individuelle ou collective, le droit d'accéder physiquement et économiquement à une alimentation adéquate. UN وعلى الدولة والمجتمع الدولي واجب تأمين حق كل إنسان، بصورة فردية أو جماعية، في الحصول مادياً واقتصادياً على غذاء مناسب.
    La communauté internationale est tenue de se préoccuper de la protection de tous les non-combattants pris dans la tourmente des conflits violents. UN ٢١ - وعلى المجتمع الدولي واجب الاهتمام بحماية من يحاصَر، من غير المقاتلين، وسط نزاعات عنيفة.
    La communauté internationale a le devoir de coopérer pour permettre aux États parties de s'acquitter de ces obligations. UN وعلى عاتق المجتمع الدولي واجب التعاون من أجل تمكين الدول الأطراف من أداء تلك الالتزامات.
    La communauté internationale a le devoir d'encourager ces efforts. UN وعلى المجتمع الدولي واجب تشجيع هذه الجهود.
    Tout membre responsable de la communauté internationale a le devoir de condamner expressément et catégoriquement ces attaques. UN ويتحمل جميع الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي واجب إدانة هذه الهجمات بشكل واضح ولا لبس فيه.
    Les enfants sont l'avenir du monde, si bien que la communauté internationale a le devoir de les protéger sur tous les fronts. UN وأضاف أن أطفال العالم هم مستقبله، وعلى المجتمع الدولي واجب حمايتهم على جميع الجبهات.
    Jusqu'ici le Gouvernement semble bien avoir la situation en main et la communauté internationale a le devoir de fournir toute l'aide nécessaire. UN وحتى الآن يبدو أن الحكومة تسير في الطريق الصحيح ويقع على المجتمع الدولي واجب توفير أي مساعدة لازمة.
    La communauté internationale a le devoir sacré de déconstruire les préjugés raciaux et de combattre les idéologies fondées sur la haine de l'autre et l'intolérance. UN وعلى المجتمع الدولي واجب مقدس بتفكيك التعصب العنصري ومكافحة نظريات كراهية الآخرين والتعصب.
    La communauté internationale a le devoir et l'obligation d'aider ces trois pays à résoudre leurs problèmes internes, sources de la déstabilisation dans la région. UN ويقع على المجتمع الدولي واجب والتزام بمساعدة هذه البلدان الثلاثة على حل مشاكلها الداخلية التي هي سبب عدم الاستقرار في المنطقة.
    La communauté internationale a le devoir de veiller à ce que la France honore ses engagements envers les habitants de notre région et une responsabilité primordiale doit être le droit à l'autodétermination. UN وعلى المجتمع الدولي واجب التأكد من أن فرنسا تفي بمسؤولياتها إزاء شعب منطقتنا ويجب أن تكون المسؤولية اﻷولى هي الحق في تقرير المصير.
    La communauté internationale a l'obligation morale d'assortir ses programmes à l'intention de la jeunesse des ressources nécessaires. UN وعلى المجتمع الدولي واجب أخلاقي في أن يضاهي برامجه المتصلة بالشباب بالموارد اللازمة.
    Si l'on s'accorde à penser que chaque pays est responsable de son propre développement, on est également conscient du fait que la communauté internationale a l'obligation de favoriser un environnement économique international porteur. UN وثمة إقرار عام بأن البلدان مسؤولة عن تنميتها، ولكن هناك إقرارا أيضا بأن على المجتمع الدولي واجب تعزيز البيئة الاقتصادية الدولية التي تدعم الجهود الوطنية هذه.
    La communauté internationale se doit de condamner les pays, y compris l'Éthiopie, qui continuent de violer avec témérité la Convention et l'état de droit, avant qu'il ne soit trop tard pour sauver ladite Convention. UN ويقع على عاتق المجتمع الدولي واجب إدانة تلك البلدان، بما فيها إثيوبيا، التي تواصل باستخفاف انتهاك الاتفاقية وحكم القانون قبل فوات أوان إنفاذ الاتفاقية.
    Lorsqu'un gouvernement ne coopère pas, qu'il ne reconnaît pas qu'il est confronté à de graves questions relatives aux droits de l'homme et ne montre aucune intention de progresser, alors, la communauté internationale se doit de dénoncer la situation. UN وعندما ترفض حكومة ما التعاون ولا تعترف بأنها تواجه مسائل حقوق إنسان خطيرة، ولا تبدي أي التزام بتحقيق تقدم، فإن على المجتمع الدولي واجب معالجة الحالة.
    L'État et la communauté internationale ont le devoir d'assurer à tout être humain, de façon individuelle ou collective, le droit d'accéder physiquement et économiquement à une alimentation adéquate. UN وعلى الدولة والمجتمع الدولي واجب تأمين حق كل إنسان، بصورة فردية أو جماعية، في الحصول مادياً واقتصادياً على غذاء مناسب.
    L'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale ont le devoir de tenir le Gouvernement libanais responsable des violations en série de la Ligne bleue. UN ويقع على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي واجب واضح بتحميل الحكومة اللبنانية مسؤولية سلسلة انتهاكاتها للخط الأزرق.
    Afin de maîtriser la situation sur le terrain et d'ouvrir la voie à la reprise du processus de paix, la communauté internationale est tenue de continuer à exercer une pression sur Israël pour l'amener à cesser ses attaques. UN 7 - وقال إن على المجتمع الدولي واجب مواصلة الضغط على إسرائيل لوقف هجماتها بغيةَ احتواء الوضع على الأرض وتمهيد الطريق لاستئناف عملية السلام.
    Ceci étant, la communauté internationale a un devoir de solidarité et des obligations à l'égard de l'Afrique dont elle ne peut pas se considérer libérée. UN باﻹضافة إلى هذا، فإن على المجتمع الدولي واجب التدليل على تضامنه مع أفريقيا وتحمل مسؤولياته الكاملة نحوها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more