"الدولي والإقليمي في" - Translation from Arabic to French

    • internationale et régionale dans
        
    • internationale et régionale en
        
    • international et régional dans
        
    • internationale et régionale pour
        
    • internationale et régionale sur
        
    • régionale et internationale dans
        
    • international et régional sur le
        
    • internationale et régionale tendant à
        
    • internationales et régionales
        
    Il a redoublé d'efforts pour améliorer la coopération internationale et régionale dans l'optique de faire traduire en justice les pirates. UN وكثف المجلس جهوده الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في تقديم القراصنة للعدالة.
    Dernier point et non des moindres, je souhaiterais souligner l'importance de la coopération internationale et régionale dans la non-prolifération et le contrôle des armes. UN أخيرا وليس آخرا، أود أن أؤكد على أهمية التعاون الدولي والإقليمي في مجال عدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    internationale et régionale en vue de prévenir le commerce et la fourniture illicites d'armes de petit calibre UN التعاون الدولي والإقليمي في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحـــة الصغيرة والإمداد بها
    Coopération internationale et régionale en vue de prévenir le commerce et la fourniture illicites d'armes de petit calibre UN التعاون الدولي والإقليمي في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والإمداد بها يهيب ...
    Il est déjà bien connu que l'Égypte joue un rôle clef, sur les plans international et régional, dans la lutte contre la drogue. UN 49 - ومضى قائلاً إنه من المعروف بالفعل أن مصر تؤدي دوراً حيوياً على المستويين الدولي والإقليمي في مجال مكافحة المخدرات.
    L'Érythrée reconnaît également l'importance de la coordination internationale et régionale pour les activités de déminage sans que cela doive cependant empiéter sur les pouvoirs de décision du Gouvernement érythréen. UN واعترفت إريتريا أيضا بأهمية التنسيق الدولي والإقليمي في أنشطة تطهير الألغام دون أن يصطدم ذلك بسلطات الحكومة الإريترية في اتخاذ القرار.
    Elle a mentionné en particulier les mesures prises pour renforcer les textes interdisant la traite des êtres humains et elle a souligné que son gouvernement souhaitait le renforcement de la coopération internationale et régionale sur cette question. UN وأشارت بشكل خاص الى التدابير التي اتُخذت لتعزيز أحكام مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷشخاص، وأكدت التزام الحكومة بتعزيز التعاون الدولي واﻹقليمي في هذا المجال.
    Coopération régionale et internationale dans la prévention de la contrebande d'armes UN التعاون الدولي والإقليمي في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والإمداد بها
    Enfin, la Serbie a donné des renseignements sur ses activités de coopération internationale et régionale dans le domaine des droits de l'homme, notamment en ce qui concernait la protection des droits des minorités. UN وأخيرا، قدمت صربيا معلومات ذات صلة عن تعاونها على الصعيدين الدولي والإقليمي في ميدان حماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات.
    Nous travaillons également à la poursuite du développement de la coopération internationale et régionale dans ce domaine. UN كما أننا نعمل في سبيل زيادة تطوير التعاون الدولي والإقليمي في هذا الميدان.
    La délégation bulgare a décrit en détail le système national bulgare de contrôle des exportations, y compris son évolution et la coordination interinstitutions à laquelle il donne lieu, ainsi que la coopération internationale et régionale dans ce domaine. UN وقدم الوفد البلغاري معلومات تفصيلية عن نظام ضوابط التصدير الوطني في بلده، بما في ذلك وضع السياسات والتنسيق فيما بين الوكالات، فضلا عن التعاون الدولي والإقليمي في هذا الميدان.
    Il portait principalement sur la contribution du droit international de l'espace à l'instauration et au renforcement de la coopération internationale et régionale dans l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. UN وانصبّ موضوع الحلقة أساسا على دور قانون الفضاء الدولي في تطوير وتعزيز التعاون الدولي والإقليمي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية.
    Le Gouvernement a signé la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, pris une part active aux initiatives internationales liées à la population et au développement, et a renforcé la coopération internationale et régionale dans ce domaine. UN ولقد انضمت الحكومة إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أنواع التمييز ضد المرأة، وشاركت بنشاط في الأنشطة الدولية المتعلقة بالسكان والتنمية، وعززت التعاون الدولي والإقليمي في ذلك الميدان.
    Les mesures proposées ci-après visent à promouvoir la coopération internationale et régionale dans l'action menée pour prévenir et combattre les activités transfrontières illicites qui nuisent aux enfants. UN 149 - والهدف من التدابير المقترحة هو تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في الجهود الرامية إلى مكافحة الأنشطة غير المشروعة عبر الحدود، الضارة بالأطفال.
    22. La Convention reconnaît également le rôle que jouent les organisations intergouvernementales, à l'échelle internationale et régionale, en contribuant à promouvoir la Convention. UN 22- تعترف الاتفاقية أيضاً بدور المنظمات الحكومية الدولية العاملة على الصعيدين الدولي والإقليمي في مجال التعاون الرامي إلى تعزيز الاتفاقية.
    Pour terminer, l'orateur dit que la Roumanie continuera à accorder une attention particulière à l'élargissement de la coopération internationale et régionale en matière spatiale. UN 53 - وفي الختام، قالت إن رومانيا لا تزال تولي اهتماما خاصا لتوسيع نطاق التعاون الدولي والإقليمي في الأنشطة الفضائية.
    Il encourage également la coopération internationale et régionale en vue de l'examen de l'origine et des transferts d'armes légères afin d'empêcher leur détournement vers des groupes terroristes, en particulier Al-Qaida. UN كما يشجع التعاون الدولي والإقليمي في النظر في مصدر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وعمليات نقلها وذلك بغرض منع تحويل اتجاهها صوب الجماعات الإرهابية، ولا سيما صوب تنظيم `القاعدة ' .
    Promouvoir la coopération internationale et régionale en matière de terrorisme dans le domaine pénal restera une priorité et des efforts particuliers seront consentis pour encourager la ratification de la Convention internationale de 2005 pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وسيظل تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في المسائل الجنائية المتصلة بالإرهاب محور تركيز يحظى بالأولوية، كما سيجري بذل جهود خاصة من أجل تشجيع التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي لعام 2005.
    < < * Examiner et évaluer les progrès réalisés aux plans international et régional dans la mise en œuvre des grandes orientations, recommandations et engagements figurant dans les documents issus du Sommet; UN " :: استعراض وتقييم التقدم المحرز على الصعيدين الدولي والإقليمي في تنفيذ خطة العمل والتوصيات والالتزامات الواردة في الوثائق التي تمثل حصيلة القمة العالمية لمجتمع المعلومات؛
    94. Le Botswana demeure pleinement engagé dans la coopération internationale et régionale pour lutter contre le terrorisme. UN 94 - وقال إن بوتسوانا تظل ملتزمة بالتعاون الدولي والإقليمي في مكافحة الإرهاب.
    Elle a mentionné en particulier les mesures prises pour renforcer les textes interdisant la traite des êtres humains et elle a souligné que son gouvernement souhaitait le renforcement de la coopération internationale et régionale sur cette question. UN وأشارت بشكل خاص الى التدابير التي اتُخذت لتعزيز أحكام مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷشخاص، وأكدت التزام الحكومة بتعزيز التعاون الدولي واﻹقليمي في هذا المجال.
    L'eau étant indispensable au développement durable et, de fait, à la préservation de la vie, il convient de renforcer la coopération régionale et internationale dans ce domaine. UN والمياه أساسية للتنمية المستدامة وكذلك للحفاظ على الحياة وتستدعي تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في مجال المياه.
    2. Invite tous les États à prendre de nouvelles mesures pour promouvoir une coopération efficace aux niveaux international et régional sur le problème mondial de la drogue, suivant les principes de l'égalité de droits et du respect mutuel ; UN 2 - تهيب بجميع الدول اتخاذ المزيد من الإجراءات لتعزيز التعاون الفعال على الصعيدين الدولي والإقليمي في الجهود الرامية إلى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، استنادا إلى مبدأي المساواة في الحقوق والاحترام المتبادل؛
    ii) Appuyer la coopération internationale et régionale tendant à faire progresser la connaissance scientifique et économique de l'importance de la diversité biologique et de ses fonctions dans les écosystèmes; UN `٢` تقديم الدعم للتعاون الدولي واﻹقليمي في زيادة الفهم العلمي والاقتصادي ﻷهمية التنوع اﻹحيائي ووظائفه في النظم الايكولوجية؛
    Que les États se fassent appuyer par leurs parlements dans leurs activités internationales et régionales relatives aux armes légères; En matière de communication de données, UN :: أن تسعى الدول إلى إشراك البرلمانات في دعم جهودها المبذولة على الصعيدين الدولي والإقليمي في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more