"الدولي والاتجار" - Translation from Arabic to French

    • international et le trafic
        
    • international et du trafic
        
    • international et la traite
        
    • international et de trafic
        
    Le problème du sida figure à présent sur le même plan que des menaces mondiales comme la prolifération des armes nucléaires, le terrorisme international et le trafic illégal des stupéfiants. UN واليوم، فإن مشكلة الإيدز تضارع تهديدات عالمية أخرى، مثل استخدام الأسلحة النووية والإرهاب الدولي والاتجار في المخدرات.
    Le Costa Rica considère que la Cour devra avoir compétence pour connaître des crimes que sont le terrorisme international et le trafic de drogues, et qui sont reconnus par des traités spécifiques. UN وتعتقد بضرورة أن يكون للمحكمة المقبلة اختصاص على جريمتي اﻹرهاب الدولي والاتجار بالمخدرات اللتين أقرتهما معاهدات محددة.
    Cet exemple met clairement en évidence la manière dont se combinent deux phénomènes monstrueux de notre temps, le terrorisme international et le trafic des drogues. UN ويدل هذا المثال بوضوح على تلاحم هاتين الظاهرتين الخطيرتين في عصرنا أي - الإرهاب الدولي والاتجار بالمخدرات.
    Nous souhaiterions souligner les menaces accrues auxquelles l'Asie centrale est soumise, et qui découlent du terrorisme international et du trafic illégal de stupéfiants et d'armes. UN ونود أن نشير إلى التهديدات المتزايدة التي تتعرض لها آسيا الوسطى من الإرهاب الدولي والاتجار غير القانوني بالمخدرات والأسلحة.
    4. Sait gré à l'Organisation juridique consultative des activités qu'elle mène pour appuyer l'action de l'Organisation des Nations Unies dans des domaines tels que la lutte contre la corruption, le terrorisme international et la traite des femmes et des enfants, ainsi que de ses activités concernant les questions relatives aux droits de l'homme ; UN 4 - تلاحظ مع التقدير العمل الذي تقوم به المنظمة الاستشارية بهدف تعزيز جهود الأمم المتحدة فيما يتصل بمسائل من قبيل مكافحة الفساد والإرهاب الدولي والاتجار بالنساء والأطفال ومسائل حقوق الإنسان؛
    L'Union européenne observe avec préoccupation que la poursuite du conflit en Afghanistan accroît les possibilités d'actes de terrorisme international et de trafic de drogue ayant des effets déstabilisants dans la région et au-delà de celle-ci. UN ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي مع القلق أن استمرار النزاع في أفغانستان يزيد من إمكانيات اﻹرهاب الدولي والاتجار بالمخدرات، بما يخلفه ذلك من آثار تزعزع الاستقرار في المنطقة وخارجها.
    L'Inde avait espéré que l'on créerait une institution universellement reconnue, indépendante et efficace qui pourrait réprimer non seulement les crimes traditionnels comme les crimes de guerre et le génocide, mais aussi le terrorisme international et le trafic de drogues. UN وكانت الهند تأمل في إنشاء مؤسسة مقبولة عالميا ومستقلة وفعالة لا تتناول الجرائم التقليدية فحسب مثل جرائم الحرب واﻹبادة الجماعية بل واﻹرهاب الدولي والاتجار بالمخدرات أيضا.
    Bien qu’ils deviennent de plus en plus graves, de tels crimes ne peuvent réellement être considérés comme des crimes graves contre la paix et la sécurité de l’humanité, et leur inclusion rend incompréhensible le fait que l’on n’ait pas retenu des crimes relativement graves comme le terrorisme international et le trafic des drogues. UN وأنه وإن كانت تلك الجرائم تزداد خطورة، لا يمكن اعتبارها حقيقة جرائم خطيرة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، كما أن إدراجها جعل استبعاد جرائم خطيرة نسبيا مثل اﻹرهاب الدولي والاتجار بالمخدرات غير مفهوم.
    Considérant le lien étroit qui existe entre le terrorisme international et le trafic d'armes et le transfert illégal de matières nucléaires, chimiques, biologiques et autres présentant un danger mortel, UN وإذ تعترف بالصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والاتجار غير المشروع بالأسلحة والنقل غير القانوني للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وسائر المواد التي قد تكون قاتلة،
    La législation suédoise en matière de contrôle des exportations prend en compte les liens existant entre le terrorisme international et le trafic d'armes et le transfert illégal de matières nucléaires, chimiques, biologiques et autres présentant un danger mortel. UN وتُراعى في التشريعات السويدية المتعلقة بمراقبة الصادرات الصلة بين الإرهاب الدولي والاتجار غير القانوني بالأسلحة والنقل غير القانوني للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد التي يمكن أن تترتب عليها آثار مميتة.
    Cependant, nous estimons que la création d'une cour pénale internationale ayant compétence pour juger les crimes contre l'humanité, les crimes de guerre, le terrorisme international et le trafic mondial de stupéfiants devrait fournir un concept institutionnel permettant de couvrir la dimension internationale de tels délits. UN ومع ذلك، نعتقد أن تشكيل محكمة جنائية دولية يكون اختصاصها المعاقبة على الجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب، واﻹرهاب الدولي والاتجار العالمي في المخدرات سيفضي إلى تطوير مفهوم مؤسسي للتعامل مع البعد الدولي لمثل هذه الجرائم.
    L'an dernier, il y a eu d'importants débats au Conseil sur la participation des enfants dans les conflits armés, la réintégration des ex-combattants, le terrorisme international et le trafic illicite de diamants et d'autres ressources naturelles - un commerce utilisé non pas pour promouvoir la paix mais pour soutenir des forces impliquées dans les conflits. UN وفي العام الماضي، شهدنا مناقشات المجلس الهامة بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة، وإعادة إدماج المقاتلين السابقين، والإرهاب الدولي والاتجار غير المشروع بالماس والموارد الطبيعية الأخرى. وهو اتجار لا يزال يستخدم، ليس لتعزيز السلم، وإنما لدعم القوات المشاركة في الصراعات.
    Depuis juin 1995, elle a conclu des accords de coopération avec la Croatie et la Slovaquie sur la prévention du terrorisme international et le trafic de drogues et de substances psychotropes. UN ومنذ حزيران/يونيه ١٩٩٥، وقعت تركيا على اتفاقات تعاون مع كرواتيا وسلوفاكيا بشأن منع اﻹرهاب الدولي والاتجار غير المشروع بالمخدرات وبالمؤثرات العقلية غير المشروعة.
    Aujourd'hui, plus que jamais, nous avons besoin de cette solidarité pour faire face à la multitude de problèmes que nous affrontons ensemble : les problèmes que posent la pauvreté et le sous-développement, la paix et la sécurité, la justice et les droits de l'homme, le désarmement et l'environnement, le terrorisme international et le trafic de drogue et de nombreux autres. UN وإننا نحتاج اليوم، أكثر من أي وقت مضى، إلى التضامن من أجل التصدي للعدد الهائل من المشكلات التي نواجهها معا: مشكلات الفقر والتخلف، والسلم واﻷمن، والعدالة وحقوق اﻹنسان، ونزع السلاح والبيئة واﻹرهاب الدولي والاتجار بالمخدرات، ومشكلات أخرى كثيرة.
    Nous rappelons que la Commission, à sa session de l'an dernier, a adopté par consensus une résolution reconnaissant le lien étroit qui existe entre le terrorisme international et le trafic d'armes et le transfert illégal de matières nucléaires, chimiques, biologiques et autres présentant un danger mortel. UN ونذكر بأن دورة السنة الماضية لهذه اللجنة قد اعتمدت قرارا بتوافق الآراء يعترف بالصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والاتجار غير المشروع بالأسلحة والنقل غير المشروع للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد ذات القدرات المهلكة.
    Compte tenu des menaces posées par le terrorisme international et le trafic illicite de matières nucléaires, il est extrêmement important à la fois de renforcer les directives internationales et les dispositions dans la législation nationale dans le domaine du contrôle des exportations et celui de la protection physique des matières nucléaires. UN وفي ضوء التهديدات التي يشكلها الإرهاب الدولي والاتجار غير المشروع في المواد النووية والمواد المرتبطة بها، فإن من الأهمية القصوى تعزيز كل من المبادئ التوجيهية الدولية وأحكام التشريعات الوطنية في ميدان ضوابط التصدير والحماية المادية للمواد النووية.
    Note également avec satisfaction les travaux que l'Organisation consultative accomplit en vue d'appuyer l'action que l'Organisation des Nations Unies mène dans des domaines tels que la lutte contre la corruption, le terrorisme international et le trafic d'êtres humains ou la défense des droits de l'homme; UN " تلاحظ مع التقدير العمل الذي تقوم به المنظمة الاستشارية بغية تعزيز جهود الأمم المتحدة فيما يتصل بقضايا من قبيل مكافحة الفساد والإرهاب الدولي والاتجار غير المشروع، فضلا عن مسائل المخدرات وحقوق الإنسان؛
    I1 s'y ajoute les questions persistantes de la criminalité transnationale organisée, du terrorisme international et du trafic illicite de drogue. UN ويجب أن نضيف إلى تلك القائمة المسائل المستمرة مثل الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب الدولي والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    4. Sait gré à l'Organisation consultative des activités qu'elle mène en vue d'appuyer l'action de l'Organisation des Nations Unies dans des domaines tels que la lutte contre la corruption, le terrorisme international et la traite des femmes et des enfants, ainsi que les questions des droits de l'homme ; UN 4 - تلاحظ مع التقدير العمل الذي تقوم به المنظمة الاستشارية بغية تعزيز جهود الأمم المتحدة فيما يتصل بمسائل من قبيل مكافحة الفساد والإرهاب الدولي والاتجار في النساء والأطفال، فضلا عن مسائل حقوق الإنسان؛
    La délégation tanzanienne note que les crimes de terrorisme international et de trafic illicite de drogues n’ont pas été retenus, pas plus que le crime de dommage grave et intentionnel à l’environnement. UN وقال إن وفده لاحظ أن جريمتي الارهاب الدولي والاتجار غير المشروع بالمخدرات قد حذفتا إلى جانب جريمة اﻹضرار المتعمد والشديد بالبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more