"الدولي والحوار" - Translation from Arabic to French

    • internationale et le dialogue
        
    • internationale et du dialogue
        
    • internationale et d'un dialogue
        
    • internationale et un dialogue
        
    La coopération internationale et le dialogue sur la promotion et la protection des droits de l'homme sont une priorité pour le Viet Nam. UN 81 - وقالت إن التعاون الدولي والحوار بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها يمثلان أولوية بالنسبة فييت نام.
    En outre, toute mesure prise par l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir et défendre les droits de l'homme doit être basée sur la coopération internationale et le dialogue entre les États. UN وفضلا عن ذلك، فإن أي اجراء تتخذه الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها يجب أن يقوم على أساس التعاون الدولي والحوار فيما بين الدول.
    Le Saint-Siège a donné son avis sur les obstacles et difficultés qui entravaient le renforcement de la coopération internationale et le dialogue avec les mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies et sur les mesures qui pouvaient être envisagées pour tenter de les surmonter. UN قدم الكرسي الرسولي آراءه بشأن العقبات والتحديات التي تواجه تعزيز التعاون الدولي والحوار داخل آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبشأن المقترحات الممكنة لتذليلها.
    L'Éthiopie démontrait également son attachement aux droits de l'homme en continuant sur la voie de la coopération internationale et du dialogue constructif. UN وقالت إن التزام إثيوبيا بين أيضاً عن استعدادها لمواصلة التعاون الدولي والحوار البناء.
    Grâce à la publication des recommandations formulées dans ce rapport, le débat sur les garanties des droits des détenus s'est déroulé dans la transparence et de manière constructive, dans l'esprit de la coopération internationale et du dialogue productif avec la société civile. UN وعزّز نشرُ توصيات التقرير إجراء نقاش شفاف وبنّاء بشأن كفالة حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم، انسجاماً مع روح التعاون الدولي والحوار المثمر مع المجتمع المدني.
    Cuba réaffirme l'importance de la coopération internationale et d'un dialogue sincère en matière de droits de l'homme. UN تؤكد كوبا من جديد أهمية التعاون الدولي والحوار الحقيقي فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    La coopération internationale et un dialogue constructif sont vitales pour la lutte contre le terrorisme, étant donné la tendance croissante à assimiler des religions particulières à ce phénomène. UN وأضاف أن التعاون الدولي والحوار البنّاء حيويان في مجال مكافحة الإرهاب، بالنظر إلى الاتجاه المتصاعد لوصم أديان محددة بهذه الظاهرة.
    Nous devons nous employer à renforcer la coopération internationale et le dialogue entre les peuples et les nations fondés sur le respect et la compréhension réciproques pour réaliser cet objectif. UN ولا بد أن نسعى جاهدين لتعزيز التعاون الدولي والحوار بين الشعوب والأمم على أساس من الاحترام المتبادل والتفاهم من أجل بلوغ هذه الغاية.
    La MINUK a pris des mesures pour mettre en place un certain nombre de nouveaux bureaux de liaison au Cabinet du Premier Ministre, dans les domaines touchant la coordination de la coopération internationale et le dialogue régional, les politiques et la planification stratégiques, l'énergie et les ressources naturelles, les processus d'intégration européens, les questions intéressant les anciens combattants et la sécurité publique. UN وقد اتخذت البعثة خطوات لإنشاء عدد من مكاتب الاتصال الجديدة داخل مكتب رئيس الوزراء تعنى بمجالات تنسيق التعاون الدولي والحوار الإقليمي، والسياسات الاستراتيجية والتخطيط، والطاقة والموارد الطبيعية، وعمليات التكامل مع أوروبا، وقضايا المحاربين القدامى، والسلامة العامة.
    e) En outre, le Gouvernement a souligné que le processus d'examen du système existant de procédures spéciales et le fait de les rendre plus efficaces contribueraient à renforcer la coopération internationale et le dialogue dans le domaine des droits de l'homme. UN (ه( بالإضافة إلى ذلك شددت الحكومة على أن عملية استعراض النظام القائم للإجراءات الخاصة وإضفاء المزيد من الفعالية عليها من شأنها أن تسهم في تعزيز التعاون الدولي والحوار في ميدان حقوق الإنسان.
    L'Ukraine appuie la décision du 10 décembre 2001 de l'Union européenne de lancer l'initiative ciblée pour répondre efficacement, dans les domaines de la non-prolifération, du désarmement et de la maîtrise des armements, à la menace de terrorisme international en se concentrant sur les instruments multilatéraux, les contrôles à l'exportation, la coopération internationale et le dialogue politique. UN وتدعم أوكرانيا قرار الاتحاد الأوروبي في 10 كانون الأول/ديسمبر 2001 بإطلاق المبادرة التي تستهدف الرد بفعالية في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح والحد من الأسلحة على التهديد الدولي للإرهاب وذلك بالتركيز على صكوك متعددة الأطراف ووضع ضوابط على التصدير، والتعاون الدولي والحوار السياسي.
    i) Appuyer la coopération internationale et le dialogue visant à améliorer les nombreux programmes relatifs aux droits de l'homme, à l'égalité entre les sexes, à la protection de l'enfance, à la démocratie, à la bonne gouvernance et à l'état de droit et y contribuer activement; UN (ط) دعم وانتهاج التعاون الدولي والحوار الراميين إلى تحسين العديد من البرامج المتعلقة بحقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين، وحماية الطفل، والديمقراطية، والحوكمة الجيدة، وسيادة القانون؛
    Poursuivant cet objectif prioritaire, le 10 décembre 2001 les Ministres des affaires étrangères de l'Union européenne ont lancé une initiative ciblée pour répondre efficacement, dans le domaine de la non-prolifération, du désarmement et du contrôle des armements, à la menace internationale du terrorisme, axée sur les instruments multilatéraux, le contrôle des exportations, la coopération internationale et le dialogue politique. UN ومتابعة لهذا الهدف ذي الأولوية، أطلق وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي، في 10 كانون الأول/ديسمبر 2001، مبادرة موجهة إلى أهداف محددة للرد بصورة فعالة في ميدان عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة، على التهديد الدولي الذي يمثله الإرهاب، وهي مبادرة تركز على الصكوك المتعددة الأطراف وضوابط التصدير والتعاون الدولي والحوار السياسي.
    Pour terminer, je formule le vœu que les vertus de la solidarité internationale et du dialogue entre les nations continuent d'inspirer l'Organisation des Nations Unies, cadre d'excellence du multilatéralisme, afin qu'ensemble nous relevions les défis auxquels notre monde en pleine mutation est confronté. UN وختاماً، أتمني أن تظل فضائل التضامن الدولي والحوار بين الدول تلهم الأمم المتحدة، المحفل الرئيسي لتعددية الأطراف، كيما يتسنى لنا معاً الاستجابة للتحديات التي يواجهها عالمنا.
    - L'État libanais œuvre au renforcement de la coopération internationale et du dialogue constructif pour prévenir la prolifération des armes de destruction massive conformément aux résolutions des Nations Unies; UN - تعمل الدولة اللبنانية على توثيق التعاون الدولي والحوار البناء لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل والالتزام بقرارات الأمم المتحدة.
    Un esprit de coopération et de compréhension mutuelle doit être à la base des travaux du Conseil, qui doit constamment s'efforcer de promouvoir les droits de l'homme par le biais de la coopération internationale et du dialogue entre les États Membres, ainsi que du renforcement des capacités et de l'aide mutuelle. UN 80 - وقال إن روح التعاون والتفاهم المتبادل يجب أن تشكل أساس أعمال المجلس الذي يجب أن يحرص باستمرار على تعزيز حقوق الإنسان من خلال التعاون الدولي والحوار بين الدول الأعضاء، بالإضافة إلى تعزيز القدرات والمعونة المتبادلة.
    En sa qualité de membre fondateur et actuel, Cuba continue de promouvoir la consolidation du Conseil des droits de l'homme sur la base du respect mutuel, de la coopération internationale et d'un dialogue constructif. UN وباعتبار أن كوبا عضو مؤسس وحالي في المجلس فإنها تواصل تشجيع دعم المجلس على أساس الاحترام المتبادل والتعاون الدولي والحوار البنّاء.
    L'établissement du Conseil des droits de l'homme offre l'occasion de franchir une nouvelle étape dans la promotion et la protection de tous les droits de l'homme pour tous, sur la base de la coopération internationale et d'un dialogue constructif. UN ويتيح إنشاء مجلس حقوق الإنسان الفرصة للبدء بعهد جديد في النهوض بحقوق الإنسان كافة وحمايتها للجميع، استنادا إلى التعاون الدولي والحوار البناء.
    pour promouvoir le développement durable dans le contexte de la mondialisation La mondialisation a suscité un nouvel élan en faveur de la coopération internationale et d'un dialogue politique visant à faciliter la transition vers le développement durable. UN 18 - أوجدت العولمة مدخلات جديدة في مجال التعاون الدولي والحوار فيما يتعلق بالسياسات لتسهيل التحول إلى التنمية المستدامة.
    a) Favoriser la coopération internationale et un dialogue constructif au sein du Conseil des droits de l'homme, et empêcher le recours aux pratiques du deux poids deux mesures, de la sélectivité et de la manipulation politique qui ont discrédité la Commission des droits de l'homme; UN (أ) تعزيز التعاون الدولي والحوار البناء في مجلس حقوق الإنسان ومنع حدوث الممارسات التي تشهد ازدواج المعايير والانتقائية والمناورات السياسية التي نزعت المصداقية عن لجنة حقوق الإنسان؛
    a) Favoriser la coopération internationale et un dialogue constructif au sein de Conseil des droits de l'homme et prévenir le recours aux pratiques du deux poids deux mesures, de la sélectivité, et de la manipulation politique qui discréditent la Commission des droits de l'homme; UN (أ) تعزيز التعاون الدولي والحوار البناء في مجلس حقوق الإنسان ومنع حدوث ممارسات المعايير المزدوجة والانتقائية والمناورة السياسية التي أفقدت لجنة حقوق الإنسان مصداقيتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more