"الدولي والسلطات" - Translation from Arabic to French

    • internationale et les autorités
        
    • internationale et des autorités
        
    • internationale et aux autorités
        
    • internationale que les autorités
        
    Mon bureau travaille en étroite collaboration avec les autres partenaires de la communauté internationale et les autorités nationales pour rendre la nouvelle fonction publique pleinement opérationnelle aussi rapidement que possible. UN ويعمل مكتبي حاليا بشكل وثيق مع شركاء آخرين في المجتمع الدولي والسلطات المحلية لجعل هذه الوكالة الجديدة تعمل بكامل طاقتها في أقرب وقت ممكن.
    Malheureusement, les efforts engagés par la communauté internationale et les autorités afghanes pour endiguer la production et le trafic de drogue n'ont toujours pas donné les résultats escomptés. UN ومن المؤسف أن جهود المجتمع الدولي والسلطات الأفغانية لمكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها لم يكن لها الأثر المنشود.
    La communauté internationale et les autorités nationales ont essentiellement fait porter leurs efforts sur le retour dans les foyers. UN تركزت جهود المجتمع الدولي والسلطات الوطنية بشكل يكاد يكون حصريا على مسألة العودة.
    I. Intervention de la communauté internationale et des autorités palestiniennes responsables 82 - 91 15 UN طاء - الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي والسلطات الفلسطينية المسؤولة 82-91 19
    1976. À l'intention de la communauté internationale et des autorités palestiniennes responsables, UN 1976- توصيات موجهة إلى المجتمع الدولي والسلطات الفلسطينية المسؤولة،
    n) Recommande à la communauté internationale et aux autorités locales d'apporter toute l'assistance possible à la société civile afin que celle-ci puisse remplir son rôle de protection et de promotion des droits de l'homme en Somalie; UN (ن) يوصي المجتمع الدولي والسلطات المحلية بتقديم كل مساعدة ممكنة إلى المجتمع المدني في أداء دوره المتعلق بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في الصومال؛
    La Conférence de Paris a traduit l'expression d'une responsabilité partagée par la communauté internationale et les autorités afghanes afin de renforcer l'efficacité et la qualité de l'aide. UN لقد أوجد مؤتمر باريس شعورا بالمسؤولية المشتركة لدى المجتمع الدولي والسلطات الأفغانية عن تعزيز كفاءة المساعدة وجودتها.
    Il a été conçu conjointement par les représentants de la communauté internationale et les autorités croates compétentes, et est conforme aux normes contenues dans tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels la République de Croatie est partie. UN ولقد أُعد البرنامج بصورة مشتركة من قبل ممثلي المجتمع الدولي والسلطات الكرواتية المختصة، مع تطبيق معايير جميع الصكوك الدولية التي وقعت عليها جمهورية كرواتيا والتي تتناول قضايا حقوق الإنسان.
    Il serait également chargé d'assurer la liaison avec l'Organisation de l'aviation civile internationale et les autorités nationales pour ce qui touche aux aspects opérationnels, en coordination avec la Section de la sécurité aérienne et de l'aviation. UN كما سيكون مطلوبا منه الاتصال مع منظمة الطيران المدني الدولي والسلطات الوطنية بشأن الجوانب التشغيلية وذلك بالتنسيق مع قسم السلامة الجوية والطيران.
    I. Mesures prises par la communauté internationale et les autorités palestiniennes responsables 7479 16 UN طاء - الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي والسلطات الفلسطينية المسؤولة 74-79 19
    I. Mesures prises par la communauté internationale et les autorités palestiniennes responsables UN طاء - الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي والسلطات الفلسطينية المسؤولة
    En particulier, la communauté internationale et les autorités locales et nationales devraient veiller à ce que des infrastructures adéquates soient mises en place dans les communautés de rapatriement et dans tout le sud du Soudan afin d'assurer la viabilité de la paix. UN وبشكل خاص يجب دعوة كل من المجتمع الدولي والسلطات المحلية والوطنية إلى ضمان التنمية الكافية للهياكل الأساسية في مجتمعات العودة وفي جميع أنحاء جنوب السودان لتأمين استدامة السلم.
    I. Mesures prises par la communauté internationale et les autorités palestiniennes responsables 76 - 80 17 UN طاء - الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي والسلطات الفلسطينية المسؤولة 76-80 20
    Le Bureau s'est vu confier la présidence d'une équipe spéciale chargée de l'agriculture, qui a pour mission d'assurer la coordination entre la communauté internationale et les autorités locales pour les activités de longue haleine visant à remettre sur pied et à développer le secteur agricole. UN ١٠٢ - الزراعة: يضطلع مكتبي برئاسة فرقة العمل الزراعية التي أنيطت بها ولاية التنسيق بين المجتمع الدولي والسلطات المحلية فيما يتعلق بإصلاح القطاع الزراعي وتنميته على المدى البعيد.
    La coordination entre la communauté internationale et les autorités somaliennes sera cruciale pour lutter efficacement contre la piraterie et ses causes profondes. UN 92 - وسيكون التنسيق بين المجتمع الدولي والسلطات الصومالية عاملا حاسما إذا ما أريد النجاح في مكافحة القرصنة وأسبابها الجذرية.
    1976. À l'intention de la communauté internationale et des autorités palestiniennes responsables, UN 1976- توصيات موجهة إلى المجتمع الدولي والسلطات الفلسطينية المسؤولة:
    I. Intervention de la communauté internationale et des autorités palestiniennes responsables UN طاء - الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي والسلطات الفلسطينية المسؤولة
    Les principaux problèmes seront réglés par l'application du nouveau système de sécurité renforcée, qui comprend des dispositifs de sécurité (comme la biopuce) visant à garantir la fiabilité des documents et à en assurer en permanence la conformité aux normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale et des autorités nationales. UN وستعالج الشواغل الكبيرة من خلال تنفيذ النظام الجديد المعزز أمنيا الذي يتضمن ميزات أمنية مثل تكنولوجيا الرقاقات البيولوجية التي يمكن أن تكفل سلامة الوثائق و الامتثال المستمر للمعايير التي وضعتها منظمة الطيران المدني الدولي والسلطات الوطنية.
    h) Recommande à la communauté internationale et aux autorités locales d'apporter toute l'assistance possible à la société civile afin qu'elle puisse remplir son rôle de protection et de promotion des droits de l'homme en Somalie; UN (ح) يوصي المجتمع الدولي والسلطات المحلية بتقديم كل المساعدة الممكنة للمجتمع المدني في أدائه لدوره فيما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق الإنسان في الصومال؛
    74. Au paragraphe 1976 a) de son rapport, la Mission a recommandé à la communauté internationale et aux autorités palestiniennes responsables de créer des mécanismes appropriés pour veiller à ce que les fonds promis par les donateurs internationaux aux fins de reconstruction dans la bande de Gaza soient décaissés efficacement et sans contretemps et utilisés d'urgence au bénéfice de la population de Gaza. UN 74- أوصت البعثة، في الفقرة 1976(أ) من تقريرها، بأن ينشئ المجتمع الدولي والسلطات الفلسطينية المسؤولة آليات ملائمة لضمان أن يجري على نحو سلس وبكفاءة صرف الأموال التي أعلن المانحون الدوليون التبرع ﺑﻬا لأنشطة التعمير في قطاع غزة وأن يجري استخدامها على وجه الاستعجال لصالح سكان غزة.
    76. Au paragraphe 1976 a) de son rapport, la Mission a recommandé à la communauté internationale et aux autorités palestiniennes responsables de créer des mécanismes appropriés pour veiller à ce que les fonds promis par les donateurs internationaux aux fins de reconstruction dans la bande de Gaza soient décaissés efficacement et sans contretemps et utilisés d'urgence au bénéfice de la population de Gaza. UN 76- أوصت البعثة، في الفقرة 1976(أ) من تقريرها، بأن ينشئ المجتمع الدولي والسلطات الفلسطينية المسؤولة آليات ملائمة لضمان أن يجري على نحو سلس وفعّال صرف الأموال التي أعلن المانحون الدوليون التبرع ﺑﻬا لأنشطة التعمير في قطاع غزة وأن يجري استخدامها على وجه الاستعجال لصالح سكان غزة.
    Tant la communauté internationale que les autorités nationales peuvent, pour combattre les groupes terroristes et mettre un terme à leurs activités financières, tirer parti des dispositifs et des instruments initialement destinés à la lutte contre la criminalité transnationale organisée et le blanchiment d'argent. UN ويستطيع المجتمع الدولي والسلطات الوطنية على حد سواء أن يستفيدوا من استخدام آليات ووسائل أعِدّت أصلا لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وغسل الأموال أثناء مكافحتهم للجماعات الإرهابية ولأنشطتها المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more