"الدولي والمنظمات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • internationale et les organisations internationales
        
    • international et des organisations internationales
        
    • international et les organisations internationales
        
    • internationale et des organisations internationales
        
    • internationale et aux organisations internationales
        
    • international et organisations internationales
        
    • internationale et les organismes internationaux
        
    Les coauteurs espèrent que la communauté internationale et les organisations internationales continueront de contribuer généreusement en ressources financières et techniques. UN ويرجو مقدمو مشروع القرار أن يواصل المجتمع الدولي والمنظمات الدولية مساهمتهم السخية بتوفير الموارد المالية والتقنية.
    En s'attaquant aux problèmes dans le respect des normes juridiques, la communauté internationale et les organisations internationales s'acquerront l'estime de tous. UN كما أن قيام المجتمع الدولي والمنظمات الدولية بمعالجة المشاكل وفقا للقواعد الدولية من شأنه أن يكفل لهما الاحترام.
    Il est conforme à l'esprit de la Constitution géorgienne de s'acquitter des obligations contractées envers la communauté internationale et les organisations internationales qui sont compatibles avec ses dispositions. UN وإعمالا لروح دستور جورجيا، يتعين الوفاء بالالتزامات المقطوعة وفقا للدستور أمام المجتمع الدولي والمنظمات الدولية.
    Ces réunions portent sur divers aspects du droit international et des organisations internationales, principalement dans le domaine des droits de l'homme. UN وتتناول هذه الندوات جوانب مختلفة من القانون الدولي والمنظمات الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان أساسا.
    — Conférences à des séminaires régionaux et internationaux sur le droit international et les organisations internationales UN - ألقى محاضرات في الحلقات الدراسية، الاقليمية والدولية، بشأن القانون الدولي والمنظمات الدولية.
    L'impression que le grand public a de la communauté internationale et des organisations internationales est que celles-ci ont failli à leur mission au Kosovo. UN ويتمثل تصور عامة الناس في أن المجتمع الدولي والمنظمات الدولية فشلت في كوسوفو.
    La délégation pakistanaise a exprimé sa gratitude à la communauté internationale et aux organisations internationales pour l'appui qu'elles avaient apporté à son pays à la suite de ces inondations sans précédent. UN وأعرب وفد باكستان عن امتنانه للمجتمع الدولي والمنظمات الدولية لما قدّموه من مساعدة في أعقاب الفيضانات التي لم يسبق لها مثيل.
    M. Abdel-Moneim est actuellement professeur agrégé spécialisé en droit international et organisations internationales aux Universités du Canal de Suez et d'Al-Azhar. UN يعمل السيد عبد المنعم حاليا أستاذا مساعدا في القانون الدولي والمنظمات الدولية في جامعة قناة السويس وجامعة الأزهر.
    Ils ont exhorté la communauté internationale et les organisations internationales à prêter une attention accrue au combat global contre cette menace. UN ودعوا المجتمع الدولي والمنظمات الدولية إلى إيلاء اهتمام إضافي للمكافحة الشاملة لهذا التهديد.
    Ils ont exhorté la communauté internationale et les organisations internationales à prêter une attention accrue au combat global contre cette menace. UN ودعوا المجتمع الدولي والمنظمات الدولية إلى إيلاء اهتمام إضافي للمكافحة الشاملة لهذا التهديد.
    1. Mesures que la communauté internationale et les organisations internationales et régionales doivent prendre UN ١- الخطوات التي يجب أن يتخذها المجتمع الدولي والمنظمات الدولية والإقليمية
    L'Expert indépendant remercie la communauté internationale et les organisations internationales qui ont investi des budgets souvent important pour soutenir et renforcer l'effectivité de son travail. UN ويشكر الخبير المستقل المجتمع الدولي والمنظمات الدولية التي استثمرت مبالغ كبيرة غالباً في دعم عملها وتعزيز فعاليته.
    Nous exhortons la communauté internationale et les organisations internationales à condamner l'agression commise par la République d'Arménie contre l'Azerbaïdjan et de prendre à l'encontre de celle-ci des sanctions politiques et économiques efficaces. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي والمنظمات الدولية إلى إدانة عدوان جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان وإلى فرض جزاءات سياسية واقتصادية فعالة عليها.
    1. Mesures prises par la communauté internationale et les organisations internationales et régionales UN ١ - الخطوات التي يجب أن يتخذها المجتمع الدولي والمنظمات الدولية والإقليمية
    Professeur de droit international et des organisations internationales UN اللقب المهني: أستاذ في القانون الدولي والمنظمات الدولية
    1998- Professeur de droit international et des organisations internationales, Université de Leuven UN منذ عام 1998 أستاذ القانون الدولي والمنظمات الدولية في جامعة لوفن
    Depuis 1967, il est professeur de droit international et des organisations internationales au Colegio de México. UN ومنذ عام 1976، كان أستاذا للقانون الدولي والمنظمات الدولية في كلية المكسيك.
    Maître de conférences sur le droit international et les organisations internationales à l'Université du canal de Suez UN أستاذ مساعد للقانون الدولي والمنظمات الدولية في جامعة قناة السويس
    Étudie principalement le droit international et les organisations internationales, l'Organisation des Nations Unies en général et le Conseil de sécurité en particulier, ainsi que son rôle dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وتركزت دراساته على القانون الدولي والمنظمات الدولية والأمم المتحدة بوجه عام، ومجلس الأمن وما يقوم به من دور في صون السلم والأمن الدوليين.
    Malgré les circonstances difficiles qu'a traversées le Cambodge, la protection de ses oeuvres d'art n'a cessé d'être l'un des soucis majeurs de la communauté internationale et des organisations internationales concernées. UN وعلى الرغم من الظروف العصيبة التي مرت بها كمبوديا، فقد ظلت حماية تلك اﻷعمال الفنية تمثل أحد الشواغل الرئيسية للمجتمع الدولي والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    La Tunisie, qui assume la présidence de l'Organisation de l'unité africaine, aimerait rappeler à l'attention de la communauté internationale et des organisations internationales, régionales et non gouvernementales concernées, la gravité des problèmes liés à la sécheresse et à la désertification et la nécessité d'y remédier avec diligence. UN وإذ تتبوأ تونس رئاسة منظمة الوحدة الافريقية، تود أن تذكر المجتمع الدولي والمنظمات الدولية واﻹقليمية وغير الحكومية ذات الصلة بخطورة المشاكل المتصلة بالجفاف والتصحر وبالحاجة الى المثابرة في حلها.
    Étant donné la dimension mondiale du danger que pose le problème de la drogue, j'en appelle une fois encore à la communauté internationale et aux organisations internationales concernées pour qu'elles développent un programme d'action unifié afin d'éradiquer la production, le raffinage et la diffusion des drogues dans ce pays. UN وفي ضوء الخطر الذي تمثله مشكلة المخدرات على الصعيد العالمي، أناشد المجتمع الدولي والمنظمات الدولية ذات الصلة مرة أخرى إعداد برنامج عمل موحد بهدف القضاء على إنتاج وتصنيع وتوزيع المخدرات في ذلك البلد.
    Chargé de cours en droit international et organisations internationales dans de grandes universités américaines UN محاضر في القانون الدولي والمنظمات الدولية في جامعات أمريكية كبرى
    Pour leur part, la communauté internationale et les organismes internationaux compétents doivent autant que possible aider ces pays si l'on veut que les problèmes aient une chance d'être réglés à la source. UN وينبغي للمجتمع الدولي والمنظمات الدولية المعنية، أن يعملا من جانبهما، على مساعدة تلك البلدان قدر الاستطاعية لكي تتاح الفرصة لحل المشكلة عند منشئها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more