"الدولي وغيره من" - Translation from Arabic to French

    • international et d'autres
        
    • international et les autres
        
    • internationale et d'autres
        
    • international et autres
        
    Le Cameroun note avec préoccupation l'étroitesse des liens existant entre le terrorisme international et d'autres phénomènes qui lui sont soit voisins, soit connexes. UN لاحظ الكاميرون بقلق شديد الصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي وغيره من الظواهر المشابهة له، بل المرتبطة به.
    Dans le cadre de la Communauté d'États indépendants, des mesures concrètes sont prises pour unifier les efforts de lutte contre le terrorisme international et d'autres problèmes et menaces contemporains. UN ويجري في إطار رابطة الدول المستقلة، تنفيذ أعمال محددة تتعلق بتوحيد جهود مكافحة الإرهاب الدولي وغيره من التحديات والتهديدات المعاصرة الأخرى.
    15. Réitère la nécessité d'accroître le potentiel d'alerte rapide, afin d'écarter sans perdre de temps les menaces de crise financière, et à ce sujet encourage le Fonds monétaire international et d'autres organisations internationales et régionales compétentes à continuer à s'efforcer de contribuer à ce processus; UN " 15 - تكرر تأكيد ضرورة الاستمرار في إنشاء قدرات الإنذار المبكر للتصدي في الوقت المناسب لتهديد الأزمات المالية وتشجع، في هذا السياق، صندوق النقد الدولي وغيره من المؤسسات المالية الدولية والإقليمية ذات الصلة على مواصلة جهودها الرامية إلى الإسهام في هذه العملية؛
    :: Programme des États membres de la CEI concernant la lutte contre le terrorisme international et les autres phénomènes d'extrémisme pour la période se terminant en 2003; UN - برنامج الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة لمكافحة الإرهاب الدولي وغيره من أشكال التطرف حتى عام 2003؛
    En juin 2000, 11 États de la CEI avaient adopté le Programme des États membres de la CEI pour lutter contre le terrorisme international et les autres formes d'extrémisme jusqu'en 2003. UN ففي حزيران/يونيه 2000، اعتمد رؤساء 11 من دول الرابطة برنامج الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة لمحاربة الإرهاب الدولي وغيره من مظاهر التطرف حتى عام 2003.
    Convaincus, par conséquent, qu'il est nécessaire que tous les États prennent toutes les mesures appropriées à cette fin, y compris des activités de coopération internationale et d'autres mesures aux niveaux régional et mondial, UN واقتناعا منها، لذلك، بضرورة اتخاذ جميع الدول كل التدابير المناسبة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك التعاون الدولي وغيره من التدابير على الصعيدين الاقليمي والعالمي،
    Elle a signé avec 24 pays des accords bilatéraux concernant la coopération à la lutte contre le terrorisme international et autres formes de criminalité et se prépare à en signer 22 autres. UN وقد وقّعت جمهورية كرواتيا عقودا ثنائية مع 24 بلدا تتعلق بالتعاون في مكافحة الإرهاب الدولي وغيره من أشكال الجريمة.
    40. Fidji se félicite de la stratégie de la Banque mondiale qui met l'accent sur la pauvreté et qui doit faire intervenir le Fonds monétaire international et d'autres partenaires. UN ٤٠ - وذكر أن فيجي تقدر استراتيجية البنك الدولي المعززة للقضاء على الفقر التي يشترك فيها صندوق النقد الدولي وغيره من ذوي اﻷدوار.
    1.12 Nauru appuie fermement les efforts que fait l'Organisation des Nations Unies pour lutter contre le terrorisme international et d'autres formes d'activités criminelles et entreprend de s'acquitter de ses obligations. UN 1-12 وتؤيد ناورو بشدة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي وغيره من الأنشطة الإجرامية وتعمل صوب تنفيذ التزاماتها.
    Ayant à l'esprit l'importance des programmes internationaux de lutte contre la pauvreté, le nouveau programme sur la pauvreté indiqué par le Fonds monétaire international et d'autres institutions internationales, les projets et politiques de la Banque mondiale et d'autres organismes financiers internationaux, et d'autres déclarations et programmes internationaux pertinents, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية البرامج الدولية لمكافحة الفقر، و " جدول الأعمال الجديد لمكافحة الفقر " الذي حدده صندوق النقد الدولي وغيره من الوكالات الدولية، ومشاريع وسياسات البنك الدولي والهيئات المالية الدولية الأخرى، وغير ذلك من الإعلانات والبرامج الدولية ذات الصلة،
    18. Se félicite des progrès réalisés touchant le renforcement des moyens d'alerte rapide qui permettent d'écarter en temps voulu les menaces de crise financière et, à ce sujet, encourage le Fonds monétaire international et d'autres organisations internationales et régionales compétentes à continuer à s'efforcer de contribuer à ce processus; UN 18 - ترحب بالتقدم المحرز في إنشاء قدرات الإنذار المبكر للتصدي في الوقت المناسب لتهديد الأزمات المالية، وتشجع، في هذا السياق، صندوق النقد الدولي وغيره من المؤسسات المالية الدولية والإقليمية ذات الصلة على مواصلة جهودها الرامية إلى الإسهام في هذه العملية؛
    Ayant à l'esprit l'importance des programmes internationaux de lutte contre la pauvreté, le nouveau programme sur la pauvreté indiqué par le Fonds monétaire international et d'autres institutions internationales, les projets et politiques de la Banque mondiale et d'autres organismes financiers internationaux, et d'autres déclarations et programmes internationaux pertinents, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية البرامج الدولية لمكافحة الفقر، و " جدول الأعمال الجديد لمكافحة الفقر " الذي حدده صندوق النقد الدولي وغيره من الوكالات الدولية، ومشاريع وسياسات البنك الدولي وغيره من الهيئات المالية الدولية، وغير ذلك من الإعلانات والبرامج الدولية ذات الصلة،
    18. Se félicite des progrès réalisés touchant le renforcement des moyens d'alerte rapide qui permettent d'écarter en temps voulu les menaces de crise financière et, à ce sujet, encourage le Fonds monétaire international et d'autres organisations internationales et régionales compétentes à continuer à s'efforcer de contribuer à ce processus; UN 18 - ترحب بالتقدم المحرز في إنشاء قدرات الإنذار المبكر للتصدي في الوقت المناسب لتهديد الأزمات المالية وتشجع، في هذا السياق، صندوق النقد الدولي وغيره من المؤسسات المالية الدولية والإقليمية ذات الصلة على مواصلة جهودها الرامية إلى الإسهام في هذه العملية؛
    Le Paraguay a effectivement réagi aux préoccupations exprimées dans le paragraphe 4 de la résolution 1373 (2001) concernant les liens étroits existant entre le terrorisme international et d'autres formes de criminalité. Il a ainsi adopté en juin 2002 une loi régissant les armes, munitions et explosifs sous tous leurs aspects. UN تشعر باراغواي بالشاغل نفسه المعرب عنه في القرار 1373 (2001) بشأن العلاقة الوثيقة بين الإرهاب الدولي وغيره من الظواهر الإجرامية ولذلك اعتمدت القانون المنظم لجميع المسائل المتعلقة بـ " الأسلحة والذخائر والمتفجرات " في حزيران/يونيه 2002.
    En particulier, la juridiction des États, bien qu'essentiellement territoriale, pouvait parfois être exercée en dehors du territoire national, auquel cas les États parties devaient appliquer le Pacte international et les autres traités pertinents relatifs aux droits de l'homme. UN وتجدر الإشارة بصفة خاصة إلى أنه يمكن للدول أحيانا أن تمارس ولايتها القضائية، وإن كانت هذه الولاية إقليمية في المقام الأول، خارج الإقليم الوطني، وفي هذه الحالة، يكون لزاما على الدول الأطراف أن تطبق العهد الدولي وغيره من معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع.
    La délégation russe attache dont une importance particulière aux travaux réalisés dans le cadre du Centre antiterroriste de la Communauté d'États indépendants et à la mise en œuvre du programme convenu entre les États membres de la communauté pour lutter contre le terrorisme international et les autres formes d'extrémisme jusqu'en 2003. UN وعلى ذلك فإن وفده يولي أهمية قصوى للأعمال التي تتم ضمن إطار رابطة الدول المستقلة ومركز مكافحة الإرهاب وإلى تنفيذ برنامج الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة لمكافحة الإرهاب الدولي وغيره من أشكال التطرف حتى عام 2003.
    Sur la base de propositions des organes de la CEI, le Conseil des chefs d'État a, en 2000, examiné et adopté un ensemble de projets de documents portant sur des mesures conjointes de lutte contre la criminalité organisée, le terrorisme international et l'extrémisme sous toutes ses formes, notamment le Programme pour lutter contre le terrorisme international et les autres formes d'extrémisme jusqu'en 2003. UN وبناء على مقترحات من الهيئات التابعة للرابطة، درس مجلس رؤساء بلدان الرابطة واعتمد في عام 2000 مجموعة من مشاريع النصوص المتعلقة بتنفيذ التدابير المشتركة لمكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب الدولي وغيره من أشكال التطرف. ومن هذه التدابير برنامج مكافحة الإرهاب الدولي وغيره من أشكال التطرف حتى عام 2003.
    Elle participe à des programmes internationaux d'action conjointe contre la criminalité, le terrorisme et l'extrémisme, en particulier le Programme des États membres de la CEI pour lutter contre le terrorisme international et les autres formes d'extrémisme jusqu'en 2003 et le Programme inter-États de mesures conjointes de lutte contre la criminalité pour la période 2000-2003. UN وتنفذ حاليا برامج متعلقة بالتدابير المشتركة بين الدول لمكافحة الجريمة والإرهاب والتطرف ومنها، برنامج البلدان الأعضاء في الرابطة لمكافحة الإرهاب الدولي وغيره من أشكال التطرف حتى عام 2003، والبرنامج المتعلق بالتدابير المشتركة بين الدول لمكافحة الجريمة للفترة 2000-2003.
    Convaincus, par conséquent, qu'il est nécessaire que tous les États prennent toutes les mesures appropriées à cette fin, y compris des activités de coopération internationale et d'autres mesures aux niveaux régional et mondial, UN واقتناعا منها، لذلك، بضرورة اتخاذ جميع الدول كل التدابير المناسبة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك التعاون الدولي وغيره من التدابير على الصعيدين الاقليمي والعالمي،
    80. Étant donné que le problème posé des stimulants de type amphétamine ne s'était pas atténué au cours des dix dernières années, la nécessité de renforcer la coopération internationale et d'autres mesures à cet égard a été soulignée par les experts. UN 80- بما أن مشكلة المنشطات الأمفيتامينية لم تتراجع في السنوات العشر الأخيرة، فقد شدد الخبراء على الحاجة إلى المزيد من التعاون الدولي وغيره من التدابير في هذا الصدد.
    92. De plus, le présent rapport constitue une bonne occasion pour la communauté internationale et d'autres acteurs dans le domaine des droits de l'homme d'examiner la situation des droits de l'homme en Afghanistan dans une perspective comparatiste et analytique et d'un point de vue réaliste ainsi que de prendre acte des problèmes et des défis auxquels ce pays est confronté. UN 92- وفضلاً عن ذلك، يتيح التقرير الحالي فرصة جيدة للمجتمع الدولي وغيره من الجهات الفاعلة المعنية بحقوق الإنسان لوضع حالة حقوق الإنسان في أفغانستان في منظور مقارن وتحليلي وواقعي وملاحظة المشاكل والتحديات فيه.
    Nous prévoyons donc que le sommet de Prague marquera un jalon important dans l'histoire de l'alliance s'agissant de sa transformation pour répondre aux défis actuels en matière de sécurité tels que le terrorisme international et autres menaces asymétriques. UN كما نأمل أن يكون مؤتمر قمة براغ معلما هاما في تاريخ التحالف فيما يتعلق بتوجهه نحو التصدي للتحديات الأمنية الحالية مثل الإرهاب الدولي وغيره من التهديدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more