"الدولي وقانون حقوق" - Translation from Arabic to French

    • international et des droits de l
        
    • international et les droits de l
        
    • international humanitaire et des droits de l
        
    • international et du droit
        
    • INTERNATIONAL HUMANITAIRE ET DU
        
    • droit international des droits de l
        
    • international relatif aux droits de l
        
    Les principes du droit international et des droits de l'homme dictent cette position, de même que la recherche et la réalisation de la paix dans la région. UN فمبادئ القانون الدولي وقانون حقوق الإنسان تقتضي ذلك، كما يقتضيه البحث عن سبل السلام وإحلاله في المنطقة.
    La délégation namibienne demande instamment à Israël de garantir le respect du droit humanitaire international et des droits de l'homme, y compris la quatrième Convention de Genève. UN وإن وفده يحث إسرائيل على احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة.
    Cette coordination est absolument nécessaire car l'aide humanitaire ne saurait, à elle seule, garantir le respect du droit humanitaire international et des droits de l'homme. UN وهذا التنسيق ضروري في جميع اﻷحوال ﻷن المساعدة اﻹنسانية وحدها لا يمكن أن تضمن احتراما كافيا للقانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق الانسان.
    Enfin, elle estime que la lutte contre le terrorisme doit se faire en respectant le droit humanitaire international et les droits de l'homme, tels qu'ils sont définis dans les instruments concernés. UN وأخيرا، ترى أن مكافحة الإرهاب ينبغي أن تجري وفقا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، على النحو المحدد في الصكوك ذات الصلة.
    Ils ont mis l'accent sur la relation entre le cadre juridique international de lutte contre le terrorisme, le droit humanitaire international et les droits de l'homme. UN وركّزت حلقتا العمل على التفاعل بين الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي.
    Professeur − Cours de droit international humanitaire et des droits de l'homme, Université Carlos III de Madrid. UN محاضر في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في جامعة كارلوس الثالث في مدريد.
    Cela suppose que toutes les parties prenantes, y compris les parties aux conflits, acceptent le principe de la fourniture de l'aide humanitaire et de la protection et de la promotion du respect du droit humanitaire international et des droits de l'homme. UN وهذا يستلزم قيام جميع الجهات المعنيَّة، بما يشمل أطراف النزاعات، بتقديم الدعم لتوفير المساعدة والحماية الإنسانيتين على أساس المبادئ، امتثالا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Le manque de respect du droit humanitaire international et des droits de l'homme et l'impunité des auteurs de crimes restent gravement préoccupants. UN ولا يزال عدم الامتثال للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وإفلات مرتكبي الجرائم من العقاب من التحديات الرئيسية.
    La prolifération incontrôlée des armes légères et de petit calibre, relativement faciles à utiliser, a exacerbé cette tendance et a conduit à de graves violations du droit humanitaire international et des droits de l'homme. UN وقد زاد انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دون ضوابط، بفضل سهولة استخدامها نسبيا، من حدة هذه النزعة وأدى إلى انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    L'augmentation tragique et continue du nombre des victimes témoigne des assauts livrés par Israël contre la population palestinienne dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, au mépris absolu de toutes les règles et normes du droit humanitaire international et des droits de l'homme. UN والتصاعد المأساوي المستمر للخسائر في الأرواح يعكس الحملة التي تشنها إسرائيل بلا هوادة على السكان المدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها مدينة القدس الشرقية، في تجاهل تام وانتهاك لجميع مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Ce projet entend codifier de façon équitable les obligations des États en vertu du droit international existant, notamment du droit humanitaire international et des droits de l'homme, en ce qui concerne la réglementation des transferts d'armes. UN ويحاول المشروع أن يدون، على نحو واف، التزامات الدول بموجب القانون الدولي الحالي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، فيما يتعلق بتنظيم نقل الأسلحة.
    Ils ont aussi réaffirmé les principes et les règles pertinentes du droit international, notamment du droit humanitaire international et des droits de l'homme, qui s'appliquent au conflit israélo-palestinien; Israël, à titre de puissance occupante, doit respecter ces principes juridiques. UN وأعادت مشاريع القرارات هذه تأكيد المبادئ ذات الصلة وقواعد القوانين الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان المنطبق على الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني. ويجب على إسرائيل الدولة القائمة بالاحتلال أن تلتزم بهذه المبادئ القانونية.
    58. M. MIRGHANI (Soudan) dit que c'est un grand honneur pour lui, spécialiste du droit international et des droits de l'homme, de prendre la parole devant le Comité. UN ٨٥- السيد ميرغني )السودان( قال إنه لشرف عظيم له، باعتباره متخصصاً في القانون الدولي وقانون حقوق اﻹنسان، أن يخاطب اللجنة.
    L'estompement des frontières entre le droit humanitaire international et les droits de l'homme, et l'universalisation croissante de la criminalisation des violations des droits de l'homme donnent lieu à la nécessité impérieuse de définir ces crimes dans les termes aussi clairs, précis et spécifiques que ceux requis dans le droit pénal. UN وإبهام الحدود بين القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان وتزايد الطابع العالمي واﻹجرامي لانتهاكات حقوق اﻹنسان أمور تنشئ ضرورة حتمية لتعريف تلك الجرائم بنفس الوضوح والدقة والتحديد التي يقتضيها القانون الجنائي.
    Le Comité suit de près la situation des prisonniers politiques palestiniens et invite instamment Israël à respecter le droit humanitaire international et les droits de l'homme. UN 18 - واختتم القول إن اللجنة تتابع حالة السجناء السياسيين الفلسطينيين، وتدعو إسرائيل إلى الامتثال للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Il faut mettre au point des stratégies novatrices pour garantir que l'action menée par divers acteurs, notamment les militaires et les groupes armés non étatiques, respecte le droit humanitaire international et les droits de l'homme. UN 84 - وينبغي وضع استراتيجيات مبتكرة لكفالة امتثال مختلف الأطراف الفاعلة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك الجهاز العسكري والجماعات المسلحة غير الحكومية.
    Professeur − Cours de droit international humanitaire et des droits de l'homme, Université Carlos III de Madrid. UN محاضر في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في جامعة كارلوس الثالث في مدريد.
    Il est évident que le régime des sanctions imposé à l'Iraq est illégal en vertu du droit humanitaire international et du droit relatif aux droits de l'homme en vigueur. UN من الواضح أن نظام الجزاءات المفروض على العراق غير قانوني بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان القائمين.
    Prenant en considération les dispositions pertinentes du droit INTERNATIONAL HUMANITAIRE ET DU droit international des droits de l'homme, UN وإذ يضع في اعتباره الأحكام ذات الصلة الواردة في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي،
    Cours de langues, de droit international, de droit international relatif aux droits de l'homme et de droit international humanitaire. UN دورات مختلفة في اللغات والقانون الدولي وقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more