"الدولي ومؤسسات" - Translation from Arabic to French

    • internationale et les institutions
        
    • internationale et les organisations
        
    • internationale et aux institutions
        
    • mondiale et
        
    • internationale et les organes et
        
    • international et des institutions
        
    Le Yémen avait activement collaboré avec la communauté internationale et les institutions des droits de l'homme des Nations Unies. UN فقد تعاون اليمن بهمة مع المجتمع الدولي ومؤسسات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Si elle est ainsi perçue, les gouvernements, la communauté internationale et les institutions de prêts doivent être tenus pour responsables de n'avoir pas pris les mesures nécessaires pour en arrêter la propagation continue. UN وإذا كان ينظر إليه بهذا الشكل، فينبغي محاسبة الحكومات والمجتمع الدولي ومؤسسات الإقراض الدولية على رفضها اتخاذ التدابير الملائمة لوقف الانتشار المستمر للفقر.
    En attendant, le PNUD, agissant en concertation avec la communauté internationale et les institutions de Bretton Woods, a l'intention d'organiser une table ronde au cours du dernier trimestre de 2004. UN وفي الوقت ذاته يعتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتنسيق مع المجتمع الدولي ومؤسسات بريتون وودز، عقد مؤتمر للمائدة المستديرة في الربع الأخير من السنة.
    La communauté internationale et les organisations du système des Nations Unies font leur possible pour satisfaire ces besoins. UN ويبذل المجتمع الدولي ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ما في وسعهما لتلبية هذه الاحتياجات.
    Sa délégation demande à la communauté internationale et aux institutions de la société civile de prendre les mesures nécessaires pour éliminer le travail des enfants. Sa délégation fait sienne la recommandation de l'Expert indépendant relatif à la nomination par le Secrétaire général d'un Représentant spécial sur la violence à l'encontre des enfants UN ويناشد وفده المجتمع الدولي ومؤسسات المجتمع المدني بالتصدي للقضاء على عمل الأطفال كما يؤيد توصية الخبير المستقل بأن يعين الأمين العام ممثلاً خاصاً معنياً بمكافحة العنف ضد الأطفال.
    Les pourvoyeurs d'aide sont : la Banque européenne d'investissement, la Banque européenne pour la reconstruction et le développement, la Banque mondiale et plusieurs autres institutions financières. UN وهذه المساعدة مقسمة ما بين بنك الاستثمار الأوروبي والبنك الأوروبي للإنشاء والتعمير والبنك الدولي ومؤسسات مالية أخرى.
    3. Engage la communauté internationale et les organes et organismes compétents des Nations Unies à continuer de fournir, le cas échéant, une assistance financière, technique et matérielle à la Communauté pour qu'elle puisse mettre pleinement en œuvre son plan stratégique indicatif de développement régional et à apporter leur soutien à la Communauté pour l'application intégrale du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique1 ; UN 3 - تناشد المجتمع الدولي ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة الاستمرار في تقديم المساعدة المالية والتقنية والمادية، حسب الاقتضاء، إلى الجماعة الإنمائية لدعمها في جهودها الرامية إلى تنفيذ خطتها للتنمية الاستراتيجية الإرشادية الإقليمية بالكامل، ولدعمها في تنفيذ الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا(1) بشكل كامل؛
    En conséquence, la Malaisie compte sur une mise en œuvre efficace et rapide des réformes du système financier international et des institutions de Bretton Woods qui prendrait en considération des éléments du système financier islamique. UN وبناء على ذلك، فإن ماليزيا تتطلع إلى تنفيذ إصلاحات النظام المالي الدولي ومؤسسات بريتون وودز بصورة فعالة في وقت مبكر من خلال إدماج عناصر من النظام المالي الإسلامي.
    Ces derniers étant absents de l'Assemblée et du Gouvernement du Kosovo, le cadre constitutionnel, la communauté internationale et les institutions provisoires d'administration autonome s'efforcent de définir, de promouvoir et de protéger ces intérêts et besoins, ainsi que les droits des Serbes du Kosovo. UN وفي غياب مشاركة صرب كوسوفو في برلمان كوسوفو وحكومتها، يعمل الإطار الدستوري والمجتمع الدولي ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة على تحديد هذه المصالح والاحتياجات وحقوق صرب كوسوفو وعلى تعزيزها وحمايتها.
    Coordination et suivi des actions des organismes des Nations Unies en matière de transparence et de lutte contre la corruption, coordination de la définition de positions nationales, représentation du Ministère des relations extérieures, lien entre la communauté internationale et les institutions de l'État chargées de la lutte contre la corruption. UN التنسيق والمتابعة بشأن أنشطة هيئات الأمم المتحدة في مجالي الشفافية والفساد؛ التنسيق لتحديد المواقف القُطرية وتمثيل وزارة العلاقات الخارجية، والاتصال بين المجتمع الدولي ومؤسسات الدولة المسؤولة عن المتابعة في مجال الفساد.
    La communauté internationale et les institutions multilatérales et bilatérales de financement du développement doivent offrir une aide sans conditions politiques pour alléger le fardeau résultant de la baisse des recettes des pays dépendant encore dans une large mesure des exportations des produits de base. UN وتدعو الحاجة إلى أن يقدم المجتمع الدولي ومؤسسات تمويل التنمية المتعددة الأطراف والثنائية الأطراف المعونة بدون شروط سياسية لتخفيف العبء الناتج عن انخفاض إيرادات البلدان التي مازالت تعتمد بصورة كبيرة على صادرات السلع الأساسية.
    Ainsi, la loi sur la liberté de religion et le statut juridique des communautés religieuses est devenue pour l'ensemble de la région un quasi- < < modèle > > , auquel la communauté internationale et les institutions de défense des droits de l'homme sont très favorables. UN وعلى سبيل المثال، كاد القانون المتعلق بحرية الديانة والمركز القانوني للطوائف الدينية أن يصبح " نموذجا " للمنطقة بأسرها، فضلا عن التقييم الإيجابي للغاية له من قبل المجتمع الدولي ومؤسسات حقوق الإنسان.
    Ils ont demandé au Gouvernement de la Guinée-Bissau de prendre les mesures nécessaires pour promouvoir un dialogue constructif avec la communauté internationale et les institutions de Bretton Woods, et lancé un appel à la communauté des donateurs pour qu'elle contribue financièrement à l'application du processus politique et économique en Guinée-Bissau. UN وطلبوا إلى حكومة غينيا - بيساو أن تتخذ الخطوات الضرورية لتيسير إجراء حوار بنَّاء مع المجتمع الدولي ومؤسسات بريتون وودز وناشدوا مجتمع المانحين أن يساهم ماليا في تنفيذ العملية السياسية والاقتصادية في غينيا - بيساو.
    Le Conseil de sécurité demande au Gouvernement de la Guinée-Bissau de prendre les mesures nécessaires pour promouvoir un dialogue constructif avec la communauté internationale et les institutions de Bretton Woods, de UN " ويطلب مجلس الأمن إلى حكومة غينيا - بيساو أن تتخذ الخطوات الضرورية لتيسير حوار بنَّاء مع المجتمع الدولي ومؤسسات بريتون وودز وأن تؤيد تأييدا كاملا نهج الشراكة الذي حدده الفريق الاستشاري المخصص التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة بشأن غينيا - بيساو.
    6. Engage la communauté internationale et les organisations et organismes compétents des Nations Unies à apporter à la Communauté l'assistance voulue pour qu'elle puisse faire progresser encore le processus d'intégration économique régionale; UN ٦ - تناشد المجتمع الدولي ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة تقديم مساعدة ملائمة إلى الجماعة بغية تمكينها من تحقيق مزيد من التقدم في عملية التكامل الاقتصادي الاقليمي؛
    7. Engage la communauté internationale et les organisations et organismes compétents des Nations Unies à apporter à la Communauté l'assistance voulue pour qu'elle puisse faire progresser encore le processus d'intégration économique régionale; UN " ٧ - تناشد المجتمع الدولي ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة تقديم مساعدة ملائمة إلى الجماعة وذلك لتمكينها من النهوض بعملية التكامل الاقتصادي الاقليمي؛
    6. Engage la communauté internationale et les organisations et organismes compétents des Nations Unies à apporter à la Communauté l'assistance voulue pour qu'elle puisse faire progresser encore le processus d'intégration économique régionale; UN ٦ - تناشد المجتمع الدولي ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة تقديم مساعدة ملائمة إلى الجماعة بغية تمكينها من تحقيق مزيد من التقدم في عملية التكامل الاقتصادي الاقليمي؛
    4. Le projet de résolution fait appel à la communauté internationale et aux institutions des Nations Unies pour qu'elles continuent de fournir leur appui au relèvement de cette région du Kazakhstan et souligne l'importance que revêt la coopération régionale à cette fin. UN 4 - وناشد مشروع القرار المجتمع الدولي ومؤسسات الأمم المتحدة من أجل استمرار دعم إصلاح ذلك الجزء من كازاخستان وأكد أهمية التعاون الإقليمي من أجل هذا الغرض.
    À cet égard, il a renouvelé son appel pressant à la communauté internationale et aux institutions de Bretton Woods afin qu'elles apportent à la République centrafricaine le soutien matériel qui lui est indispensable pour résoudre ses graves problèmes financiers, condition nécessaire de la réalisation de ses aspirations à la paix, à la sécurité, et du développement. UN وكررت في هذا الصدد نداءها الملح إلى المجتمع الدولي ومؤسسات بريتون وودز من أجل تقديم الدعم المالي اللازم لجمهورية أفريقيا الوسطى حتى تتمكن من حل مصاعبها المالية، وهو ما يشكل شرطا أساسيا لتحقيق السلام والأمن والتنمية.
    Une série d'ateliers et de séances d'information ont été organisés avec la participation de la Banque mondiale et d'organismes des Nations Unies. UN وقد عقدت سلسلة من الحلقات الدراسية التعليمية والإحاطات بمشاركة البنك الدولي ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    6. Engage la communauté internationale et les organes et organismes compétents des Nations Unies à continuer de fournir, le cas échéant, une assistance financière, technique et matérielle à la Communauté pour qu'elle puisse pleinement exécuter son plan stratégique indicatif de développement régional et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, ainsi que pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ; UN 6 - تناشد المجتمع الدولي ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة الاستمرار في تقديم المساعدة المالية والتقنية والمادية إلى الجماعة الإنمائية لدعمها في جهودها الرامية إلى تنفيذ الخطة الاستراتيجية الإرشادية للتنمية الإقليمية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا() بالكامل، وكذلك نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    De même, face à la crise financière, le Gouvernement réclame une refonte du système financier international et des institutions de Bretton Woods; selon lui, c'est l'Assemblée générale, et non le Groupe des Vingt, qui devrait être chargé d'élaborer les politiques économiques et financières. UN وعلى غرار ذلك وفي إطار مواجهة الأزمة المالية، دعت الحكومة إلى إصلاح النظام المالي الدولي ومؤسسات بريتون وودز، فهي تعتقد أنه ينبغي للسياسات الاقتصادية والمالية أن تُصنع في الجمعية العامة لا في مجموعة الـ 20.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more