"الدول أيضا على" - Translation from Arabic to French

    • également les États à
        
    • aussi les États à
        
    • États sont
        
    • les États de
        
    Il engage également les États à intégrer les droits de l'homme dans leurs politiques nationales de lutte contre la pauvreté et la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتحث المفوضية الدول أيضا على إدراج حقوق الإنسان في سياساتها الوطنية لمكافحة الفقر وفي تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Union européenne exhorte également les États à prendre les mesures appropriées pour assurer leur mise en œuvre efficace. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الدول أيضا على اتخاذ التدابير الملائمة لكفالة فعالية تنفيذها.
    Nous encourageons également les États à adapter leurs mines terrestres aux nouvelles exigences techniques plutôt que d'utiliser l'option de report de neuf ans accepté à la Conférence d'examen. UN ونشجع الدول أيضا على تكييف ألغامها البرية لتتلاءم مع المتطلبات الفنية الجديدة بسرعة بدلا من استخدام خيار التأجيل ذي السنوات التسع وهو ما تم قبوله في مؤتمر الاستعراض.
    Elle engage aussi les États à coopérer entre eux et avec l'Organisation lorsque des accusations d'infractions graves sont portées. UN وحث الوفد الدول أيضا على التعاون فيما بينها ومع الأمم المتحدة عند الكشف عن ادعاءات بارتكاب جرائم خطيرة.
    Le Représentant spécial engage également les États à déposer, lors de la ratification du Protocole et en application de l'article 3 de ce dernier, une déclaration contraignante fixant à 18 ans l'âge minimum de l'engagement volontaire dans leurs forces armées nationales. UN ويحث الممثل الخاص الدول أيضا على أن تقوم، لدى التصديق على البروتوكول، بإيداع إعلانات ملزمة، عملا بالمادة 3 منه، تحدد الثامنة عشرة سنا دنيا للتجنيد الطوعي في القوات المسلحة الوطنية.
    Nous encourageons également les États à ne pas surcharger de travail la Conférence de révision en proposant de trop nombreux amendements au Statut de Rome. UN ونشجع الدول أيضا على ألاّ تزيد من أعباء المؤتمر الاستعراضي بتقديم أكثر مما ينبغي من الاقتراحات الأخرى لتعديل نظام روما الأساسي.
    Le document énonçant la Stratégie encourage également les États à assurer la sécurité et l'intégrité des stocks nationaux pour se garder contre les vols ou les transferts illicites. UN وتشجع وثيقة الاستراتيجية الدول أيضا على ضمان أمن وسلامة المخزونات الوطنية من الأسلحة لحمايتها من السرقة أو النقل بصورة غير مشروعة.
    5. Engage également les États à éliminer, sans exception aucune, tous les obstacles qui empêchent les filles d'exploiter pleinement leur potentiel et leurs aptitudes, en leur ouvrant également l'accès à l'éducation et à la formation; UN ٥ - تحث الدول أيضا على القضاء على جميع الحواجز لتمكين الفتيات دون استثناء، من التطوير الكامل ﻹمكانياتهن ومهاراتهن من خلال المساواة في الحصول على التعليم والتدريب؛
    Le Rapporteur spécial encourage également les États à élaborer des politiques publiques visant à assurer l'application effective de ces mesures par les autorités administratives et judiciaires compétentes. UN 45 - ويشجع المقرر الخاص الدول أيضا على وضع سياسات عامة تضمن الإنفاذ الفعال لهذه التدابير البديلة من قبل السلطات المختصة، الإدارية منها والقضائية على حد سواء.
    Elle invite également les États à enquêter sur l'implication éventuelle de mercenaires dans des actes criminels relevant du terrorisme chaque fois qu'il s'en produit et où qu'ils se produisent et à en traduire les auteurs en justice ou à envisager de les extrader si on le leur demande, conformément aux dispositions du droit interne et des traités bilatéraux ou internationaux applicables. UN وحثت الجمعية الدول أيضا على التحقيق في أي حالات تنطوي على احتمال ضلوع مرتزقة في أي وقت وفي أي مكان من العالم في أعمال إجرامية ذات طابع إرهابي ومحاكمة المسؤولين عن تلك الأعمال أو النظر في تسليمهم، وفقا للقانون المحلي والمعاهدات الثنائية أو الدولية المنطبقة، في حال ورود طلب بذلك.
    6. Encourage également les États à mettre au point des systèmes d'information et des programmes de prévention visant à sensibiliser le public aux risques associés aux nouveaux modes de consommation de drogues illicites chez les jeunes, en particulier dans les lieux de divertissement; UN 6- تشجع الدول أيضا على انشاء نظم للمعلومات وبرامج وقائية تستهدف توعية الجمهور بالمخاطر المصاحبة للاتجاهات الجديدة في تناول الشباب العقاقير بصورة غير مشروعة، ولا سيما في المناطق الترفيهية؛
    Nous appelons également les États à promouvoir une culture de la sécurité qui protège les informations liées à la sécurité nucléaire; à travailler à des solutions communes avec les milieux scientifique, industriel et universitaire; et à aider l'AIEA à produire et diffuser de meilleures directives pour la protection de l'information. UN ونشجع الدول أيضا على تعزيز ثقافة الأمن التي تؤكد على ضرورة حماية المعلومات المتعلقة بالأمن النووي؛ والعمل مع الأوساط العلمية والصناعية والأكاديمية في البحث عن حلول مشتركة؛ ودعم الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إعداد ونشر إرشادات أحسن لحماية المعلومات.
    Nous appelons également les États à promouvoir une culture de la sécurité qui protège les informations liées à la sécurité nucléaire; travailler à des solutions communes avec les milieux scientifique, industriel et universitaire; et aider l'AIEA à produire et diffuser de meilleures directives pour la protection de l'information. UN ونشجع الدول أيضا على تعزيز ثقافة الأمن التي تؤكد على ضرورة حماية المعلومات المتعلقة بالأمن النووي؛ والعمل مع الأوساط العلمية والصناعية والأكاديمية في البحث عن حلول مشتركة؛ ودعم الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إعداد ونشر إرشادات أحسن لحماية المعلومات.
    10. Exhorte également les États à honorer les engagements pris à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et à la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale en vue de modifier ou d'abolir les lois qui maintiennent une discrimination à l'encontre des femmes et des filles; UN 10 - تحث الدول أيضا على الوفاء بالوعود التي قطعتها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ودورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين من أجل تعديل أو إلغاء ما تبقى من قوانين تميِّز ضد المرأة والفتاة؛
    Le Rapporteur spécial engage également les États à adopter et développer des programmes et politiques ayant pour objet de combler les lacunes importantes qui subsistent dans les politiques sociales et dans d'autres domaines où la protection des droits fondamentaux des migrants en général et des enfants migrants en particulier n'est pas systématiquement prise en compte. UN 99 - وتشجع الدول أيضا على اعتماد ووضع برامج وسياسات لسد ما تبقى من ثغرات كبيرة في مجال السياسات الاجتماعية وغيرها من المجالات التي لم يجر فيها بعد تعميم مراعاة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين عموما، والأطفال المهاجرين على وجه الخصوص.
    2. Engage également les États à adopter et exécuter des stratégies intégrées et globales de gestion des récifs coralliens et des écosystèmes marins connexes pour préserver et renforcer la capacité de récupération des récifs coralliens, en notant l'importante contribution que les partenaires du développement peuvent apporter en fournissant une aide à cet effet; UN " 2 - تحث الدول أيضا على اعتماد وتنفيذ نهج متكاملة وشاملة لإدارة الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية بحرية لحماية وتعزيز قدرة الشعاب المرجانية على التحمل، مع ملاحظة أهمية دور شركاء التنمية في توفير المساعدة في هذا الصدد؛
    Dans sa résolution 1810 (2008), le Conseil encourage également les États à établir à titre volontaire des récapitulatifs de plans d'action énonçant leurs priorités et projets aux fins de la mise en œuvre des principales dispositions de la résolution 1540 (2004), et à soumettre ces plans au Comité, ce qu'ont fait à ce jour l'Argentine, le Canada et les États-Unis. UN 24 - ويشجع القرار 1810 (2008) الدول أيضا على إعداد خطط عمل موجزة على أساس طوعي لتحديد أولوياتها وخططها لتنفيذ الأحكام الرئيسية من القرار 1540 (2004)، وتقديم تلك الخطط إلى اللجنة. وحتى الآن، قدم كل من الأرجنتين، وكندا، والولايات المتحدة الأمريكية خطط العمل الخاصة بها.
    La définition de ce qu'était un groupe structuré et l'incrimination de la participation à un groupe criminel aidaient aussi les États à traiter cette nouvelle criminalité. UN وتعريف الجماعة المنظمة وجريمة المشاركة في جماعة إجرامية يساعد الدول أيضا على التصدي لهذه الجريمة الناشئة.
    Il encourage aussi les États à protéger les journalistes en mettant en place un mécanisme d'alerte et de réaction rapides : une commission de hauts représentants des institutions étatiques concernées, dotée d'un budget autonome et suffisant et ayant un accès facile, en cas d'urgence, aux niveaux supérieurs de l'État, notamment aux forces de sécurité. UN وحث الدول أيضا على حماية الصحفيين بإنشاء آلية للإنذار المبكر، والاستجابة العاجلة: لجنة من ممثلين رفيعي المستوى من المؤسسات الحكومية ذات الصلة، بميزانية كافية ومستقلة مع سهولة الوصول في حالات الطوارئ إلى المستويات العالية في الحكومة، بما في ذلك قوات الأمن.
    Les États sont également encouragés à coopérer à l'établissement d'organisations régionales de gestion des pêcheries, dans les régions où il n'en existe pas encore. UN وتشجع الدول أيضا على التعاون من أجل إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في المناطق التي لا توجد بها.
    Elle a prié instamment les États de respecter pleinement l'obligation de non-refoulement imposée par le droit international des réfugiés et le droit international des droits de l'homme. UN وحثت الدول أيضا على احترام التزاماتها بعدم الإعادة القسرية للاجئين بموجب قانون اللاجئين الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان احتراما كاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more