"الدول إلى التعاون" - Translation from Arabic to French

    • les États à coopérer
        
    • les Etats à coopérer
        
    • aux États de coopérer
        
    • les États à collaborer
        
    • les Etats de coopérer
        
    • les États de coopérer
        
    Elle encourage les États à coopérer de façon pleine et entière avec les tribunaux internationaux, en particulier la Cour pénale internationale, à appliquer sans réserve leurs décisions et résolutions et à exécuter leurs mandats d'arrêt. UN وتدعو الدول إلى التعاون على نحو كامل مع المحاكم الدولية، ولا سيما مع المحكمة الجنائية الدولية، وإلى تنفيذ مقرراتها وقراراتها تنفيذاً كاملاً، فضلاً عن الأوامر بإلقاء القبض الصادرة عنها.
    et en appelant les États à coopérer avec les organes de contrôle et à tenir dûment compte de leurs recommandations. UN ودعت الدول إلى التعاون مع هيئات اﻹشراف تلك وإلى إيلاء الاعتبار الواجب لتوصياتها.
    Elle appelle en outre les États à coopérer avec les organes de contrôle et à tenir dûment compte des recommandations que ceux-ci pourraient formuler s’ils se voyaient conférer à l’avenir compétence à cette fin. UN كما أنها تدعو الدول إلى التعاون مع أجهزة الرصد وإلى إيلاء الاعتبار اللازم للتوصيات التي قد تطرحها هذه اﻷخيرة إذا ما منحت في المستقبل صلاحيات لهذه الغاية.
    7. Appelle les Etats à coopérer pleinement et de bonne foi avec les organes de contrôle de la licéité des réserves lorsqu'il en existe; UN ٧ - تدعو الدول إلى التعاون بشكل كامل وبحسن نية مع هيئات مراقبة شرعية ما قد يوجد من تحفظات؛
    Toutefois, compte tenu de l'évolution rapide du droit international et des intérêts de la proportionnalité, le représentant de l'Italie se félicite de la souplesse du paragraphe 3, qui demande aux États de coopérer dans la mise en oeuvre des contre-mesures. UN على أنه أضاف أنه في ضوء التطورات السريعة في القانون الدولي ومراعاة لمبدأ التناسب، يرحب بالمرونة التي روعيت في الفقرة 3 التي تدعو الدول إلى التعاون في تنفيذ التدابير المضادة.
    Dans ce contexte, la Belgique appelle les États à collaborer dans un esprit constructif à la préparation de la conférence, prévue pour 2001, sur le trafic illicite de ces armes. UN وفي هذا السياق، تدعو بلجيكا الدول إلى التعاون بروح بناءة في الاستعداد للمؤتمر المزمع عقده في عام 2001 بشأن الاتجار غير المشروع في هذه الأسلحة.
    J'invite tous les États à coopérer avec le Rapporteur spécial dans un esprit d'ouverture et de dialogue et à répondre positivement et sans délai à ses demandes d'informations et à ses appels en faveur d'une assistance urgente. UN وإنني أدعو الدول إلى التعاون معه، بروح الصراحة والحوار، وإلى أن تستجيب لطلباته بصورة إيجابية وسريعة فيما يتعلق بالمعلومات وللمناشدات الملحة التي يوجهها.
    La Convention invite également les États à coopérer dans le cadre des organisations sous-régionales, régionales et mondiales, selon le cas, afin de conserver et de gérer les stocks chevauchants, les stocks partagés, les stocks de poissons anadromes, les stocks de poissons grands migrateurs et les mammifères marins. UN كما دعت الاتفاقية أيضاً الدول إلى التعاون مع المنظمات دون الإقليمية أو الإقليمية أو العالمية، حسبما يقتضي الأمر، من أجل حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية المشتركة، والأرصدة السمكية النهرية السرء والأنواع الكثيرة الارتحال والثدييات البحرية.
    Le projet de résolution considère qu'il importe de disposer d'informations hydrographiques et nautiques fiables pour améliorer la sécurité de la navigation et invite les États à coopérer dans ce domaine. UN ويأخذ مشروع القرار في الاعتبار أهمية المعلومات الهيدروغرافية والملاحية الموثوقة بالنسبة لسلامــة الملاحة، ويدعو الدول إلى التعاون في هذا الميدان.
    Le paragraphe 9 appelle les États à coopérer avec les organes de contrôle, à tenir dûment compte de leurs recommandations et à se conformer à leur appréciation. UN وتدعو الفقرة ٩ الدول إلى التعاون مع هيئات الرصد، وأن تنظر، على النحو الواجب، في أي توصيات قد تقدمها وأن تمتثل لما تقرره.
    La délégation hongroise se félicite aussi que l'article 5 oblige les États à coopérer non seulement entre eux mais aussi avec les acteurs internationaux concernés. UN وأعرب عن ترحيب وفده أيضا بصيغة مشروع المادة 5 التي تدعو الدول إلى التعاون ليس فيما بينها فحسب بل إلى التعاون أيضا مع الجهات الفاعلة الدولية المعنية.
    Les membres du Conseil ont appelé les États à coopérer en vue d'arrêter et de traduire en justice les neufs fugitifs restants mis en accusation par le Tribunal et ont réaffirmé leur profond attachement à la justice et à la lutte contre l'impunité. UN ودعا أعضاء المجلس الدول إلى التعاون في القبض على الهاربين التسعة المتبقين الذين أدانتهم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ومحاكمتهم، وأعادوا تأكيد التزامهم القوي بالعدالة وبمكافحة الإفلات من العقاب.
    Elle invite tous les États à coopérer avec l'AIEA et à faire preuve d'une transparence complète au sujet de leurs activités nucléaires sensibles. UN وتدعو بولندا جميع الدول إلى التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية واستعمال الشفافية الكاملة فيما يتعلق بأنشطتها النووية الحسّاسة.
    Elle invite tous les États à coopérer avec l'AIEA et à faire preuve d'une transparence complète au sujet de leurs activités nucléaires sensibles. UN وتدعو بولندا جميع الدول إلى التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية واستعمال الشفافية الكاملة فيما يتعلق بأنشطتها النووية الحسّاسة.
    Par exemple, les questions commerciales en jeu incitent les États à coopérer et à trouver des solutions pratiques, dans le cadre de relations bilatérales, dans l'intérêt de toutes les parties concernées. UN وعلى سبيل المثال، تشكل المسائل التجارية التي ينطوي عليها الموضوع حافزا يدفع الدول إلى التعاون وإيجاد حلول عملية تعود بالنفع على جميع الأطرف المعنية، من خلال العلاقات الثنائية.
    2. Invite tous les Etats à coopérer avec le Rapporteur spécial sur la question de la réalisation du droit à un logement convenable et à lui communiquer toute information qu'ils jugent de nature à l'aider dans l'accomplissement de sa tâche; UN ٢ - تدعو جميع الدول إلى التعاون مع المقرر الخاص المعني بتعزيز إعمال الحق في السكن الملائم، ومساعدته وتزويده بأية معلومات تراها ذات صلة باضطلاعه بالمهام المسندة إليه؛
    6. Engage les Etats à coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial, à répondre à ses demandes d'information et à communiquer les données pertinentes au Comité des droits économiques, sociaux et culturels; UN ٦- تدعو الدول إلى التعاون تعاوناً تاماً مع المقرر الخاص، وإلى تلبية طلباته المتعلقة بالمعلومات وتزويد اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالبيانات ذات الصلة؛
    Le projet de résolution exprime l'appui et la gratitude de l'Assemblée générale pour le travail entrepris par l'Organisation maritime internationale (OMI) dans ce domaine et demande aux États de coopérer pleinement avec cette Organisation dans la lutte contre la piraterie et les attaques à main armée dirigées contre des navires. UN ويعرب مشروع القرار عن التقدير والتأييد ﻷعمال المنظمة البحرية الدولية الجارية في هذا المجال، كما يدعو الدول إلى التعاون مع تلك المنظمة تعاونا كاملا لمحاربة القرصنة واللصوصية المسلحة ضد السفن.
    La délégation tchèque se félicite en particulier de la recommandation faite aux États de coopérer aussi étroitement que possible afin d'échanger leurs points de vue sur les réserves au sujet desquelles des préoccupations ont été exprimées et coordonner les mesures à prendre; le Gouvernement tchèque participe déjà activement à une telle coopération, considérant qu'elle est utile pour parvenir à une réaction équilibrée à une réserve. UN ورحب بشكل خاص بالاقتراح الذي يدعو الدول إلى التعاون الوثيق قدر المستطاع لتبادل وجهات النظر بشأن التحفظات التي أُثيرت بشأنها مخاوف وتنسيق التدابير الواجب اتخاذها. وأبدى استعداد حكومته للمشاركة الحثيثة في هذا التعاون لأنه قد يساعد في الاستجابة المتوازنة للتحفظ.
    Elle souhaite également réitérer son attachement à l'universalité, l'interdépendance et l'indivisibilité de tous les droits de l'homme et invite tous les États à collaborer pleinement avec les mécanismes du Conseil. UN ويرغب أيضا في التأكيد من جديد على التزامه بعالمية حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزيء، ويدعو جميع الدول إلى التعاون التام مع آليات المجلس.
    114. Le Rapporteur spécial demande, à ce propos, à tous les Etats de coopérer en vue : UN ٤١١- وفي هذا الصدد، تدعو المقررة الخاصة جميع الدول إلى التعاون من خلال:
    Nous enjoignons tous les États de coopérer afin de prévenir la prolifération des armes de destruction massive. UN وندعو جميع الدول إلى التعاون في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more