L'orateur a invité les États à envisager de créer un mécanisme d'examen de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de ses Protocoles. | UN | ودعا الدول إلى النظر في وضع آلية لاستعراض تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكولاتها. |
La Commission peut ainsi souhaiter inviter les États à envisager les mesures suivantes: | UN | وبالتالي، لعل اللجنة تود دعوة الدول إلى النظر في التدابير التالية: |
Il a, en outre, invité les États à envisager de mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban ainsi que le document final de la Conférence d'examen de Durban. | UN | ودعا أيضا جميع الدول إلى النظر في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، وكذلك الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض ديربان. |
Il est important que la Convention entre en vigueur dès que possible et j'invite instamment les États à envisager de la ratifier. | UN | ومن المهم أن تدخل هذه الاتفاقية في حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن وأدعو الدول إلى النظر في التصديق عليها. |
Les projets de résolution devraient donc être libellés de manière à inviter les États à envisager la possibilité de ratifier tel ou tel traité, et non leur imposer une obligation. | UN | وهكذا يجب أن تدعو القرارات الدول إلى النظر في التصديق على اتفاقية ما بدلاً من فرض التزامٍ بفعل ذلك. |
Le Groupe de travail invite les États à envisager d'établir des organes indépendants spéciaux pour traiter les cas de disparition forcée. | UN | ويدعو الفريق العامل الدول إلى النظر في إنشاء هيئات تحقيق مستقلة خاصة لمعالجة مسائل الاختفاء القسري. |
4. Invite tous les États à envisager de tenir compte des dispositions de la présente résolution dans leur législation, selon qu'il conviendra. | UN | ٤ - يدعو جميع الدول إلى النظر في التعبير في تشريعاتها عن تجسيد أحكام هذا القرار، حسب الاقتضاء. |
4. Invite tous les États à envisager de tenir compte des dispositions de la présente résolution dans leur législation, selon qu'il conviendra. | UN | ٤ - يدعو جميع الدول إلى النظر في التعبير في تشريعاتها عن تجسيد أحكام هذا القرار، حسب الاقتضاء. |
La Conférence mondiale a invité les États à envisager de limiter la portée des réserves qu'ils avaient formulées à l'égard des instruments internationaux, à formuler toutes réserves avec autant de précision et de circonspection que possible, et à examiner régulièrement celles qu'ils auraient formulées en vue de les retirer. | UN | ولقد دعا المؤتمر العالمي الدول إلى النظر في الحد من نطاق التحفظات على الصكوك الدولية، وصياغة تلك التحفظات بصورة دقيقة وضيقة المدلول قدر اﻹمكان ثم استعراضها بانتظام بهدف سحبها. |
4. Invite les États à envisager l'adoption, de concert avec d'autres États, de certificats d'exportation d'un modèle normalisé; | UN | ٤ - تدعو الدول إلى النظر في اعتماد استمارة موحدة لشهادات التصدير، وذلك بالتشاور مع الدول اﻷخرى؛ |
Elle a aussi engagé les Etats à envisager de suspendre les exécutions, en vue d'abolir définitivement la peine de mort. | UN | ودعت أيضاً الدول إلى النظر في وقف تنفيذ عمليات اﻹعدام بغية إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
9. Demande instamment de nouveau à la Commission des droits de l'homme d'inviter tous les États à examiner les directives d'ensemble applicables aux déplacements qui sont liés au développement, figurant dans le document E/CN.4/Sub.2/1997/7, en vue d'adopter ces directives sous leur forme actuelle à sa soixante et unième session; | UN | 9- تحث مجدداً لجنة حقوق الإنسان على أن تدعو جميع الدول إلى النظر في " المبادئ الشاملة في مجال حقوق الإنسان والمتعلقة بمسألة الترحيل بدافع التنمية " ، كما ترد في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/1997/7، بغية الموافقة على هذه المبادئ التوجيهية بشكلها الحالي في دورتها الحادية والستين؛ |
19. Décide de continuer d'intégrer les droits des personnes handicapées dans ses travaux, conformément à la résolution 7/9 du Conseil des droits de l'homme en date du 27 mars 2008, et invite les États à étudier la possibilité de créer un mandat au titre des procédures spéciales sur les droits des personnes handicapées en 2014; | UN | 19- يقرر مواصلة إدراج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في أعماله، وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 7/9 المؤرخ 27 آذار/مارس 2008، ويدعو الدول إلى النظر في إمكانية إنشاء ولاية في إطار الإجراءات الخاصة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2014؛ |
L'Assemblée générale invite également les États à réfléchir à la possibilité de tirer pleinement parti des moyens offerts par la Cour permanente d'arbitrage et à devenir parties aux traités multilatéraux conclus au cours de la Décennie. | UN | وفضلا عن ذلك، تدعو الجمعية العامة الدول إلى النظر في الاستفادة بصورة كاملة من مرافق محكمة التحكيم الدائمة. وتدعو الدول إلى أن تصبح من اﻷطراف في المعاهدات المتعددة اﻷطراف المعتمدة أثناء العقد. |
8. Prie la Commission des droits de l'homme d'inviter tous les Etats à examiner les directives d'ensemble applicables aux déplacements qui sont liés au développement en vue d'adopter des directives pour de tels déplacements aussitôt que possible; | UN | ٨- ترجو من لجنة حقوق اﻹنسان أن تدعو جميع الدول إلى النظر في " المبادئ الشاملة في مجال حقوق اﻹنسان بشأن مسألة الترحيل بدافع التنمية " بغية أن توافق هذه الدول في أقرب وقت ممكن على المبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الترحيل هذه؛ |