"الدول الأخرى الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • autres États Membres
        
    • les autres membres
        
    • les autres Etats Membres
        
    • États membres de
        
    • des autres membres
        
    • les autres pays membres
        
    • autres Etats Membres de
        
    • les autres États de
        
    • d'autres Etats
        
    • des autres pays membres
        
    • des autres Etats membres
        
    Tous les autres États Membres qui ne sont pas parties à la Convention se sont abstenus lors du vote. UN وامتنعت عن التصويت جميع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أطرافاً في الاتفاقية.
    Nous souhaitons en même temps établir une coopération étroite et efficace avec d'autres États Membres et organismes de l'ONU. UN ونود في نفس الوقت أن ننمي روابط التعاون الفعال والوثيق مع الدول الأخرى الأعضاء ومع منظمات الأمم المتحدة.
    Dans cet esprit, la Grenade prie instamment les autres États Membres de l'Organisation de faire de même. UN ومن هذا المنطلق، تحث غرينادا الدول الأخرى الأعضاء في هذه المنظمة على أن تحذو حذوها.
    La Croatie fera tout pour oeuvrer de concert avec les autres membres du Comité, ainsi qu'avec les autres États Membres de l'UNESCO, à cet égard. UN ولن تدخر كرواتيا جهدا للعمل مع أعضاء اللجنة الآخرين، بالإضافة إلى الدول الأخرى الأعضاء في منظمة اليونسكو، بهذا الخصوص.
    Mon gouvernement continue d'appuyer vigoureusement cet important rôle et nous encourageons les autres Etats Membres de l'AIEA à faire de même. UN وهذا دور هــام ستؤيــده حكومتــي بقوة ونحن نشجع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في الوكالة على أن تحذو نفس الحذو.
    J'invite les autres États Membres qui sont en mesure de verser des contributions extrabudgétaires à s'associer à cette initiative des États-Unis. UN وأود أن أشجع الدول الأخرى الأعضاء التي يمكنها وضعها من تقديم مساهمات إضافية في الميزانية على الانضمام لمبادرة الولايات المتحدة.
    Les négociations commerciales multilatérales doivent être transparentes et ouvertes, malgré les tentatives répétées d'un certain groupe de pays qui entendent imposer leurs décisions aux autres États Membres de l'OMC. UN ويجب أن تكون المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف شفافة وشاملة، برغم المحاولات المتكررة من مجموعة معينة من البلدان لفرض قراراتها على الدول الأخرى الأعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    Le Groupe de Rio invite d'autres États Membres à effectuer des contributions volontaires en vue d'assurer le financement de l'Institut. UN ويشجع فريق ريو الدول الأخرى الأعضاء على القيام بتبرعات لتمويل المعهد.
    La République slovaque, comme d'autres États Membres de l'ONU, est consciente du fait qu'il est nécessaire que l'Organisation entreprenne une réforme générale. UN وتعي الجمهورية السلوفاكية، شأنها في ذلك شأن الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة، ضرورة القيام بإصلاح شامل.
    ➣ Le titre V vise la coopération internationale en matière d'entraide judiciaire, d'échange de renseignements entre les États parties et avec les autres États Membres de la CEDEAO et de la communauté internationale; UN الباب الخامس يرمي إلى تشجيع التعاون الدولي في مجال تبادل المعلومات القضائية، وتبادل المعلومات بين الدول الأطراف ومع الدول الأخرى الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومع المجتمع الدولي.
    Les deux parties poursuivront leurs consultations avec les autres États Membres de l'IGAD afin de mettre au point le mécanisme de mise en oeuvre approprié. UN وسيواصل الطرفان التشاور مع الدول الأخرى الأعضاء في تلك الهيئة لاستنباط الآلية المناسبة لتحقيق هذا الغرض.
    Les ressortissants des pays où la Belgique n'est pas représentée peuvent prendre contact avec les missions d'autres États Membres de l'Union européenne. UN وفي البلدان التي لا يوجد فيها تمثيل لبلجيكا، يتعين الاتصال ببعثات الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Elle espère que les autres États Membres en feront de même. UN وتتوقع من الدول الأخرى الأعضاء خطوات مناظرة.
    Les États-Unis voteront contre le projet de résolution, et nous demandons instamment aux autres États Membres de faire de même. UN وستصوت الولايات المتحدة معارضة مشروع القرار، ونحث الدول الأخرى الأعضاء على التصويت أيضا ضده.
    Au nom des autres États Membres de la CARICOM, je voudrais appuyer la proposition. UN وأود، بالنيابة عن الدول الأخرى الأعضاء في الجماعة الكاريبية، أن أؤيد الاقتراح.
    Il avance à pas réguliers vers l'adhésion à l'OMC selon des termes qui lui soient acceptables et il est prêt à accepter les obligations correspondant à son degré de développement économique et à ses spécificités structurelles, et à s'aligner ainsi sur les autres membres de l'OMC. UN وأضاف أن حكومته تمضي قدماً بثبات نحو الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية بشروط مقبولة لديها وأنها على استعداد لتحمل الالتزامات التي تتفق مع مستوى التنمية الاقتصادية فيها ومع خصائصها الهيكلية، وبما يتفق مع الالتزامات التي تتحملها الدول الأخرى الأعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    Le Gouvernement philippin a engagé les autres Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies à signer et ratifier cet instrument. UN كما طلبت من الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التوقيع والتصديق على هذه الاتفاقية.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention ainsi qu'à celle des autres membres du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies les faits suivants, concernant la violation par la Thaïlande de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Royaume du Cambodge : UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أقدم سردا للحقائق لمعلوميتكم ومعلومية الدول الأخرى الأعضاء في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة فيما يتصل بانتهاك تايلند لسيادة مملكة كمبوديا ولسلامة أراضيها على النحو التالي:
    C'est précisément sur la base de ces principes que l'Ukraine souhaiterait développer ses relations économiques et commerciales avec les autres pays membres de la CEI, notamment. UN وهذه المبادئ المحددة التي تود أوكرانيا أن تستند إليها في تطوير علاقاتها الاقتصادية والتجارية مع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في كمنولث الدول المستقلة بصورة خاصة.
    Le Royaume-Uni reçoit copie des documents délivrés par les autres États de l'Union européenne pour les expéditions d'armes à feu. UN وتحصل المملكة المتحدة على نسخ من وثائق نقل الأسلحة النارية من الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    L'Allemagne appuie sans réserve l'opération de la MINUGUA, mais n'est pas disposée à répondre des sommes non payées par d'autres Etats Membres, ni à accepter une modification de la contribution qui lui est fixée par le barème des quotes-parts en vigueur. UN واختتم قائلا إن ألمانيا تؤيد كل التأييد عملية بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، ولكنها ليست على استعداد لتحمل مغبة عدم سداد الدول اﻷخرى اﻷعضاء لما عليها، أو لقبول تعديل نصيبها المحدد في الجدول الحالي لﻷنصبة المقررة.
    En tant que membre de la Communauté des États indépendants (CEI), nous coordonnons fidèlement toutes nos activités dans ce domaine avec celles des autres pays membres de la CEI. UN وباعتبارنا عضوا في كمنولث الدول المستقلة، ننسق بإخلاص جميع أنشطتنا في هذا المجال مع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في الكمنولث.
    Je souhaiterais qu'il soit pris acte de cette note et qu'elle soit portée à l'attention des autres Etats Membres de la CNUCED. UN وأكون ممتناً لو أمكن تسجيل محتويات هذه المذكرة رسمياً وإحاطة الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷونكتاد علماً بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more