Les listes ont été remises aux quatre États parties intéressés. | UN | ولقد أحيلت القوائم ذات الصلة إلى الدول الأطراف الأربع المعنية. |
Les quatre États parties ci-après n'ont pas fourni de rapport: Albanie, Bosnie-Herzégovine, Géorgie et République de Moldova. | UN | ولم تقدّم الدول الأطراف الأربع التالية تقارير: ألبانيا والبوسنة والهرسك وجمهورية مولدوفا وجورجيا. |
Les quatre États parties ci-après n'ont pas fourni de rapport: Belgique, Danemark, Israël et Luxembourg. | UN | ولم تقدم الدول الأطراف الأربع التالية تقارير: إسرائيل وبلجيكا والدانمرك ولكسمبرغ. |
Les quatre États parties suivants n'ont pas présenté de rapport d'auto-évaluation: la Belgique, le Danemark, Israël et le Luxembourg. | UN | ولم تقدم الدول الأطراف الأربع التالية تقاريرها: إسرائيل وبلجيكا والدانمرك ولكسمبرغ. |
Les efforts faits par l'Unité pour aider les États parties à établir ces rapports ont été essentiels pour permettre à deux des quatre États parties qui étaient en retard de plusieurs années à cet égard de s'acquitter en 2009 de cette obligation. | UN | وشكلت جهود الوحدة في مساعدة الدول الأطراف في إعداد تقارير الشفافية عاملاً رئيسياً في ضمان امتثال اثنتين من الدول الأطراف الأربع التي تأخرت عدة سنوات في تقديم تقارير الشفافية لهذا الجانب من الاتفاقية في عام 2009. |
En dernier recours, s'il ne recevait pas les rapports dans les délais suggérés, le Comité examinerait l'application de la Convention dans les quatre États parties en l'absence de rapport. | UN | وكتدبير أخير، في حالة عدم تلقي هذه التقارير في غضون المهلة المقترحة، ستنتقل اللجنة إلى النظر في تنفيذ الاتفاقية في هذه الدول الأطراف الأربع في غياب تقاريرها. |
En dernier ressort, si les rapports ne sont pas remis dans les délais proposés, le Comité se passera de rapport pour examiner l'application de la Convention dans ces quatre États parties. | UN | وفي حال عدم تلقي اللجنة هذه التقارير ضمن الإطار الزمني المقترح، فإنها تنوي، كملاذ أخير، الشروع في النظر في تنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف الأربع بدون أي تقرير. |
Dans une brève analyse globale de la situation des quatre États parties en question, le groupe de travail présession a noté que, dans leur majorité, les rapports examinés ont suivi les principes directeurs du Comité et que les États parties ont fait un effort pour appliquer la Convention par des dispositions législatives et autres ainsi que par un renforcement de la coopération avec les organisations non gouvernementales. | UN | وقالت إن الفريق العامل لاحظ، في تحليل إجمالي موجز لأحوال الدول الأطراف الأربع المعنية، أن معظم التقارير المستعرضة اتبعت الخطوط التوجيهية للجنة وأن الدول الأطراف بذلت جهدا لتنفيذ الاتفاقية من خلال تدابير تشريعية وغير تشريعية ومن خلال زيادة التعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Les quatre États parties ci-après ont présenté leurs auto-évaluations au cours de la période allant du 1er décembre 2007 au 14 août 2009: Cuba, Équateur, Guatemala et Panama. | UN | 21- قدّمت الدول الأطراف الأربع التالية تقاريرها عن التقييم الذاتي خلال فترة الإبلاغ من 1 كانون الأول/ديسمبر 2007 إلى 14 آب/أغسطس 2009: إكوادور وبنما وغواتيمالا وكوبا. |
Sur les quatre États parties ayant présenté leur rapport, deux États - Cuba et Panama - indiquent avoir mis en œuvre des politiques concrètes de lutte contre la corruption, conformément aux termes de l'article 5. | UN | 32- أشارت اثنتان من الدول الأطراف الأربع المبلغة، هما كوبا وبنما، إلى أنهما قد نفذتا سياسات فعّالة لمكافحة الفساد تحقيقا للامتثال الكامل للمادة 5. |
Sur les quatre États parties ayant présenté leur rapport, deux États -Cuba et Panama - indiquent avoir mis en place des organes indépendants de prévention de la corruption, afin de respecter intégralement les termes de l'article 6 de la Convention. | UN | 38- أشارت اثنتان من الدول الأطراف الأربع المبلغة، هما كوبا وبنما، إلى أنهما ضمنتا وجود هيئات مستقلة للوقاية من الفساد، حرصا على التنفيذ الكامل للمادة 6. |
Le groupe du travail a noté les changements importants d'ordre social, économique et politique survenus dans les quatre États parties depuis leurs précédents rapports et a trouvé, entre autres, que les données statistiques dans certains des rapports n'étaient pas à jour et que les renseignements manquaient sur la mise en œuvre des programmes. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بالتغييرات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية الرئيسية التي حدثت في الدول الأطراف الأربع منذ تقديم تقاريرها السابقة وتبين لها في جملة أمور أن البيانات الإحصائية في بعض التقارير بالية ولا توجد معلومات عن تنفيذ البرامج. |
Les quatre États parties suivants, membres du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, ont présenté un rapport d'auto-évaluation entre le 1er décembre 2007 et le 14 août 2009: Cuba, l'Équateur, le Guatemala et Panama; quant à la Colombie et au Pérou, ces deux pays ont fourni une actualisation de leur précédent rapport d'auto-évaluation. | UN | 26- قدمت الدول الأطراف الأربع التالية من مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي تقاريرها عن التقييم الذاتي خلال فترة الإبلاغ من 1 كانون الأول/ديسمبر 2007 إلى 14 آب/أغسطس 2009: إكوادور وبنما وغواتيمالا وكوبا، أما بيرو وكولومبيا فقد قدّمتا تحديثا لتقريريهما عن التقييم الذاتي. |
Depuis le dernier rapport (CEDAW/SP/2004/2), les quatre États parties suivants ont déposé leur instrument d'acceptation : Géorgie, le 30 septembre 2005; Liberia, le 16 septembre 2005; Lituanie, le 5 août 2004; et République de Moldova, le 28 février 2006. | UN | ومنذ آخر تقرير CEDAW/SP/2004/2))، أودعت الدول الأطراف الأربع التالية صكوك القبول: جورجيا في 30 أيلول/سبتمبر 2005؛ وليبريا في 16 أيلول/سبتمبر 2005؛ وليتوانيا في 5 آب/أغسطس 2004؛ وجمهورية مولدوفا في 28 شباط/فبراير 2006. |
Il a également décidé de demander aux quatre États parties dont les rapports initiaux ont plus de 20 ans de retard, de les condenser en un seul et de le soumettre avant mars 2008 de manière à ce qu'il puisse les examiner à sa quarante-troisième session en janvier 2009 (Dominique, Guinée-Bissau, Haïti et Libéria). | UN | وقررت اللجنة كذلك أن تطلب إلى الدول الأطراف الأربع التي تأخرت في تقديم تقاريرها الأولية لفترة تزيد عن 20 عاما أن تقدم جميع تقاريرها المتأخرة كتقارير جامعة بحلول آذار/مارس 2008، وذلك كي تنظر فيها في دورتها الثالثة والأربعين في كانون الثاني/يناير 2009 (دومينيكا وغينيا - بيساو وليبريا وهايتي). |
41. Outre les quatre États parties mentionnés dans le rapport d'activité de Beyrouth, quatre États parties ont déclaré avoir appliqué l'action no 23 en intégrant les efforts en faveur de l'assistance aux victimes aux mécanismes de coordination existants concernant les personnes handicapées. | UN | 41- وبالإضافة إلى الدول الأطراف الأربع() التي أشار إليها تقرير بيروت المرحلي، أبلغت أربع دول أطراف إضافية() عن تنفيذ الإجراء رقم 23 من خلال دمج جهودها في مجال مساعدة الضحايا ضمن آليات التنسيق الحالية المتعلقة بالإعاقة. |
41. Outre les quatre États parties mentionnés dans le rapport d'activité de Beyrouth, trois États parties ont déclaré avoir appliqué l'Action no 23 en intégrant les efforts en faveur de l'assistance aux victimes aux mécanismes de coordination existants concernant les personnes handicapées. | UN | 41- وبالإضافة إلى الدول الأطراف الأربع() المذكورة في تقرير بيروت المرحلي، أبلغت ثلاث دول أطراف أخرى() عن تنفيذها للإجراء رقم 23 من خلال دمج جهودها في مجال مساعدة الضحايا ضمن آليات التنسيق الحالية المتعلقة بالإعاقة. |
En outre, le Comité a décidé de demander aux quatre États parties ayant désormais plus de 20 ans de retard dans la présentation de leur rapport initial au titre de l'article 18 de la Convention, à savoir la Dominique, la Guinée-Bissau, Haïti et le Libéria, de soumettre d'ici mars 2008 tous leurs rapports en retard sous la forme d'un rapport unique qui serait examiné à sa quarante-troisième session (janvier) de 2009. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قررت اللجنة أن تطلب من الدول الأطراف الأربع التي تأخرت أكثر من 20 سنة في تقديم تقاريرها الأولية بموجب المادة 18 من الاتفاقية، وهي دومينيكا، وغينيا - بيساو، وليبريا، وهايتي، أن تقدم جميع تقاريرها على هيئة تقارير جامعة بحلول آذار/مارس 2008 للنظر فيها في دورتها الثالثة والأربعين (كانون الثاني/يناير) لعام 2009. |