"الدول الأطراف الحائزة" - Translation from Arabic to French

    • les États parties dotés
        
    • États dotés
        
    • États parties détenteurs d
        
    • aux États parties dotés
        
    • États parties qui possèdent
        
    • États parties qui en possèdent
        
    Raison d'être des rapports établis par les États parties dotés d'armes nucléaires UN الأساس المنطقي للإبلاغ من جانب الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية
    Raison d'être des rapports établis par les États parties dotés d'armes nucléaires UN الأساس المنطقي للإبلاغ من جانب الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية
    les États parties dotés d'armes nucléaires doivent faciliter l'accès de ceux qui ne le sont pas à la technologie et aux matières nucléaires. UN ويجب على الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية أن تيسّر وصول هذه الدول إلى التكنولوجيا والمواد النووية.
    Les États dotés d'armes nucléaires ont réitéré leur engagement envers le désarmement nucléaire. UN 36 - وكررت الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية التزامها بنزع السلاح النووي.
    Ils se sont déclarés vivement préoccupés par le fait que certains États parties détenteurs d'armes chimiques ne respectent pas leurs obligations concernant les délais fixés pour leur élimination totale et que près de 18 % des armes chimiques déclarées restaient encore à détruire au 31 janvier 2014. UN وأعربوا عن قلقهم الجدي لأن بعض الدول الأطراف الحائزة أخفقت في الوفاء بالتزاماتها في صدد المواعيد النهائية للإزالة الكاملة للأسلحة الكيميائية وأن قرابة 18 في المائة من الأسلحة الكيميائية المعلن عنها لم يتم تدميرها بعد حتى 31 كانون الثاني/يناير 2014.
    Dans ce contexte, les États parties dotés d'armes nucléaires déclarent sans ambiguïté leur attachement à l'objectif de l'élimination des armes nucléaires et conviennent de prendre immédiatement les premières dispositions pratiques qui s'imposent pour en assurer la réalisation par des négociations. UN وفي هذا السياق، تعلن الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية، على نحو لا لبس فيه، التزامها بالقضاء على الأسلحة النووية، وتتفق على البدء فورا باتخاذ الخطوات العملية الأولى وبالمفاوضات اللازمة لتحقيقها.
    Quant au paragraphe 12 dudit document, le représentant du Royaume-Uni suppose qu'il se réfère aux protocoles additionnels signés par les États parties dotés d'armes nucléaires ainsi qu'au protocole additionnel signé par Cuba. UN وذَكَر أنه يفترض أن الفقرة 12 من الورقة نفسها تشير إلى البروتوكولات الإضافية التي وقَّعت عليها الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية وإلى البروتوكول الإضافي الذي وقَّعت عليه كوبا.
    Nous exhortons fortement les États parties dotés d'armes chimiques à continuer de prendre toutes les mesures nécessaires pour accélérer leurs opérations de destruction. UN ونحث بقوة الدول الأطراف الحائزة للأسلحة الكيميائية على مواصلة اتخاذ كل الإجراءات اللازمة لتسريع عملياتها لتدمير هذه الأسلحة.
    Quant au paragraphe 12 dudit document, le représentant du Royaume-Uni suppose qu'il se réfère aux protocoles additionnels signés par les États parties dotés d'armes nucléaires ainsi qu'au protocole additionnel signé par Cuba. UN وذَكَر أنه يفترض أن الفقرة 12 من الورقة نفسها تشير إلى البروتوكولات الإضافية التي وقَّعت عليها الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية وإلى البروتوكول الإضافي الذي وقَّعت عليه كوبا.
    Elle encourage les États parties dotés d'armes nucléaires à poursuivre des négociations sur des mesures effectives vers un désarmement nucléaire et à mettre en œuvre les engagements pris lors des Conférences d'examen de 1995 et 2000. UN وشجعت الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية على متابعة المفاوضات المتعلقة بالتدابير الفعالة لنزع الأسلحة النووية وتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمري الاستعراض لعامي 1995 و2000.
    Elle estime aussi qu'il serait bon pour la non-prolifération d'inclure des mesures pertinentes renforçant les garanties de l'AIEA dans les accords de détail et dans les accords de soumission volontaire conclus avec les États parties dotés d'armes nucléaires. UN كما يسلم المؤتمر بأن المصلحة المتمثلة في منع انتشار الأسلحة النووية ستتحقق بصورة فعالة بإدماج تدابير تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة في اتفاقات الضمانات التي تشمل أصنافا بعينها وفي اتفاقات العروض الطوعية للضمانات التي تقدمها الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية.
    M. Hasan (Iraq) précise que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité se sont acquittés de leurs engagements mais que ce n'est pas le cas de tous les États parties dotés d'armes nucléaires. UN 10 - السيد حسن (العراق): قال إنه من الواضح أنه في حين أوفت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة بالتزاماتها فإن بعض الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية لم تفعل ذلك.
    Dans ce contexte, les États parties dotés d'armes nucléaires déclarent sans ambiguïté leur attachement à l'élimination à terme des armes nucléaires et, à cette fin, conviennent de poursuivre résolument l'action systématique et progressive qu'ils mènent en vue de réduire globalement les armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، تعلن الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية، على نحو لا لبس فيه، التزامها بالقضاء على الأسلحة النووية، وتتفق على ان تواصل بقوة بذل جهود منتظمة وتدريجية لمواصلة الحد من الأسلحة النووية على الصعيد العالمي.
    Le traité ne doit pas créer un régime juridique qui introduirait une distinction entre les États parties dotés d'armes nucléaires et les autres États parties sur le plan des droits et obligations. UN ينبغي ألا تعمل المعاهدة على ايجاد نظام قانوني يقيم تمييزاً بين الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية وغيرها من الدول الأطراف في معاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية من حيث حقوق المعاهدة وواجباتها في حد ذاتها.
    a) Tous les États parties dotés de l'arme nucléaire; et UN (أ) جميع الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية؛
    M. Hasan (Iraq) précise que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité se sont acquittés de leurs engagements mais que ce n'est pas le cas de tous les États parties dotés d'armes nucléaires. UN 10 - السيد حسن (العراق): قال إنه من الواضح أنه في حين أوفت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة بالتزاماتها فإن بعض الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية لم تفعل ذلك.
    Pour ce qui est des États dotés d'armes nucléaires, le traité sera une manifestation tangible de leur volonté de parvenir à un désarmement nucléaire et de réduire les risques nucléaires dans le monde. UN وبالنسبة إلى الدول الأطراف الحائزة لأسلحة نووية، ستكون هذه المعاهدة دليلاً ملموساً على التزامها بنزع السلاح النووي والحد من المخاطر النووية عبر أنحاء العالم.
    La Suisse s'attend à ce que les États dotés d'armes nucléaires parties au Traité s'engagent de nouveau et de façon non équivoque à atteindre le but final, qui est d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires. UN وتنتظر سويسرا من الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية أن تجدد التزامها على نحو لا لبس فيه بالهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على ترساناتها النووية.
    Dans ce contexte, elle exhorte les États dotés d'armes nucléaires à adhérer au Protocole au Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est, afin de fournir des garanties de sécurité et d'instaurer la confiance dans la région. UN وهو يحث، في هذا الصدد، الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية على أن تصبح أطرافاً في بروتوكول المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، إذ سيوفر ذلك ضمانات أمنية ويساهم في بناء الثقة في المنطقة.
    Ils ont donc engagé vivement tous les États parties détenteurs d'armes chimiques à prendre toutes les dispositions voulues pour garantir le respect, dans les plus courts délais, de leur obligation d'établir le Plan détaillé pour la destruction des armes chimiques restantes après l'ultime échéance finale reportée du 29 avril 2012, afin de préserver la crédibilité et l'intégrité de la Convention. UN وبناء على ذلك، حثّ الوزراء جميع الدول الأطراف الحائزة على اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة، وفي أسرع وقت ممكن، لضمان امتثالها ل " الخطة المفصّلة لتدمير الأسلحة الكيميائية المتبقية بعد مهلة التدمير الممددة الأخيرة والموافقة 29 نيسان/أبريل 2012 " ، حفاظاً على مصداقية الاتفاقية وجوهرها.
    9. L'article I du Traité fait obligation aux États parties dotés d'armes nucléaires de ne transférer à qui que ce soit des armes nucléaires ou autres dispositifs nucléaires explosifs, ou le contrôle de telles armes ou de tels dispositifs explosifs. UN تطلب المادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار من الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية عدم نقل أية أسلحة نووية أياً كانت إلى أي متلقٍ أو أية أجهزة متفجرة نووية أخرى، أو الرقابة على هذه الأسلحة أو الأجهزة المتفجرة.
    Nous demandons aux États parties qui possèdent ce type d'armes de détruire leurs arsenaux sans conditions et en temps voulu. UN ونحث الدول الأطراف الحائزة للأسلحة الكيميائية على التأكد من تدمير ترساناتها وفقاً للتوقيت المحدد، بدون أية شروط وبدون الإصرار على عمليات موازية.
    L'obligation et la responsabilité de détruire les armes chimiques ne concernent que les États parties qui en possèdent, et le respect de cette obligation est fondamental pour réaliser les objectifs et les visées de la Convention. UN والالتزام بتدمير الأسلحة الكيميائية والمسؤولية عن تدميرها يقعان على عاتق الدول الأطراف الحائزة لتلك الأسلحة وحدها، ويعتبر الوفاء بذلك الالتزام أمرا أساسيا لتحقيق هدف الاتفاقية وغرضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more