"الدول الأطراف المهتمة" - Translation from Arabic to French

    • les États parties intéressés
        
    • les Parties intéressées
        
    • des États parties intéressés
        
    • les États Membres intéressés
        
    Nous consultons actuellement les États parties intéressés et aborderons ce sujet dans le contexte des préparatifs en vue de l'examen de 2005. UN ونتشاور مع الدول الأطراف المهتمة وسنعالج هذا الموضوع في تحضيرات إضافية لمؤتمر الاستعراض لعام 2005.
    les États parties intéressés ont également été priés d'informer leurs autorités compétentes de la prolongation du délai de présentation des propositions. UN كما طلب من بعثات الدول الأطراف المهتمة إبلاغ سلطاتها المختصة بتأجيل الموعد النهائي لتقديم المقترحات.
    les États parties intéressés et les organisations compétentes qui souhaitent participer activement à l'universalisation de la Convention ou la favoriser sont invités à s'associer au Groupe. UN ويرحب الفريق بانضمام الدول الأطراف المهتمة والمنظمات ذات الصلة الراغبة في المشاركة النشطة وفي تعزيز تعميم الانضمام إلى الاتفاقية.
    les Parties intéressées sont également encouragées à se mettre en rapport avec l'Unité d'appui à l'application. UN كما تُحث الدول الأطراف المهتمة على الاتصال بوحدة دعم تنفيذ الاتفاقية.
    Son personnel a consacré beaucoup de temps à préparer des documents en vue d'obtenir des financements des États parties intéressés, et à rendre compte de l'utilisation de ces fonds. UN وفضلاً عن ذلك، استثمر موظفو الوحدة وقتاً مقدراً في إعداد الوثائق بغية الحصول على تمويل من الدول الأطراف المهتمة والتبليغ عن أوجه صرف هذه الأموال.
    3. Engage également les États Membres intéressés à envisager d'apporter un appui financier ou autre au forum et/ou aux réunions préparatoires régionales; UN 3 - تشجع أيضا الدول الأطراف المهتمة على النظر في تقديم دعم مالي أو أشكال الدعم الأخرى إلى المنتدى و/أو إلى الاجتماعات التحضيرية الإقليمية؛
    Le Groupe de contact créé en application de l'article 7 et son Coordonnateur ont poursuivi les consultations et les pourparlers sur l'élaboration d'outils propres à faciliter la communication des rapports, et ils ont encouragé tous les États parties intéressés à prendre part à ce processus. UN وواصل فريق الاتصال المعني بالمادة 7، ومنسق الفريق، المشاورات والمناقشات المتعلقة بوضع أدوات لتيسير الإبلاغ، وشجّعا جميع الدول الأطراف المهتمة على المشاركة في هذه العملية.
    En outre, l'Assemblée a de nouveau pris note des travaux entrepris par les États parties intéressés dans le cadre du Programme de parrainage qui, comme par le passé, facilite une large représentation de la communauté mondiale aux réunions qui ont trait à la Convention. UN وإضافة إلى ذلك، نوه الاجتماع مجدداً بما تضطلع به الدول الأطراف المهتمة من عمل من خلال برنامج الرعاية، الذي لا يزال يكفل التمثيل الواسع النطاق في الاجتماعات التي تعقد في إطار الاتفاقية.
    En outre, l'Assemblée a de nouveau pris note des travaux entrepris par les États parties intéressés dans le cadre du programme de parrainage qui, comme par le passé, facilite une large représentation de la communauté mondiale aux réunions qui ont trait à la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، نوه الاجتماع من جديد بالعمل الذي تضطلع به الدول الأطراف المهتمة من خلال برنامج الرعاية الذي لا يزال يكفل التمثيل الواسع النطاق في الاجتماعات التي تعقد في إطار الاتفاقية.
    En outre, l'Assemblée a de nouveau pris note des travaux entrepris par les États parties intéressés dans le cadre du Programme de parrainage qui, comme par le passé, facilite une large représentation de la communauté mondiale aux réunions qui ont trait à la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، نوه الاجتماع مجدداً بالعمل الذي تضطلع به الدول الأطراف المهتمة من خلال برنامج الرعاية الذي لا يزال يكفل التمثيل الواسع النطاق في الاجتماعات التي تعقد في إطار الاتفاقية.
    En outre, l'Assemblée a de nouveau pris note des travaux entrepris par les États parties intéressés dans le cadre du Programme de parrainage qui, comme par le passé, facilite une large représentation de la communauté mondiale aux réunions qui ont trait à la Convention. UN وإضافة إلى ذلك، نوه الاجتماع مجدداً بما تضطلع به الدول الأطراف المهتمة من عمل من خلال برنامج الرعاية، الذي لا يزال يكفل التمثيل الواسع النطاق في الاجتماعات التي تعقد في إطار الاتفاقية.
    39. À cette fin, le groupe de travail voudra peut-être recommander à l'UNODC, en partenariat avec les États parties intéressés et les organismes de presse concernés, de recueillir et d'analyser ces pratiques plus systématiquement, en vue de faciliter leur diffusion. UN 39- وتحقيقا لهذه الغاية، لعل الفريق العامل يود أن يوصي المكتب بأن يتعاون مع الدول الأطراف المهتمة والمنظمات الإعلامية ذات الصلة، على جمع هذه الممارسات وتحليلها بطريقة أكثر منهجية، تسهيلاً لتعميمها.
    Il semble également utile que les États parties intéressés créent un groupe technique d'experts pour examiner des dispositions réglementaires applicables aux munitions de petit calibre: le Brésil partage à cet égard les inquiétudes exprimées à l'idée que les objectifs de la Déclaration de SaintPétersbourg de 1868 interdisant l'emploi de projectiles qui explosent à l'intérieur du corps humain puissent être compromis. UN كما يبدو من المستصوب أن تشكل الدول الأطراف المهتمة بالموضوع فريق خبراء تقنيين لدراسة الأحكام القانونية المطبقة على الذخائر الصغيرة العيار. فالبرازيل تشاطر في هذا الخصوص المخاوف التي أثيرت من مغبة التفريط بأهداف إعلان سان بطرسبورغ لعام 1868 الذي يحظر استعمال القذائف التي تنفجر داخل جسم الإنسان.
    Il semble également utile que les États parties intéressés créent un groupe technique d'experts pour examiner des dispositions réglementaires applicables aux munitions de petit calibre: le Brésil partage à cet égard les inquiétudes exprimées à l'idée que les objectifs de la Déclaration de SaintPétersbourg de 1868 interdisant l'emploi de projectiles qui explosent à l'intérieur du corps humain puissent être compromis. UN كما يبدو من المستصوب أن تشكل الدول الأطراف المهتمة بالموضوع فريق خبراء تقنيين لدراسة الأحكام القانونية المطبقة على الذخائر الصغيرة العيار. فالبرازيل تشاطر في هذا الخصوص المخاوف التي أثيرت من مغبة التفريط بأهداف إعلان سان بطرسبورغ لعام 1868 الذي يحظر استعمال القذائف التي تنفجر داخل جسم الإنسان.
    35. L'Assemblée a de nouveau pris note des travaux entrepris par les États parties intéressés dans le cadre du programme de parrainage, qui, comme dans le passé, avait aidé à faire en sorte que la communauté mondiale soit plus largement représentée aux réunions qui ont trait à la Convention. UN 35- كما لاحظ الاجتماع أن العمل الذي اضطلعت به هذه الدول الأطراف المهتمة بالأمر من خلال وضعها لبرنامج رعاية لا يزال يكفل التمثيل على نطاق أوسع في الاجتماعات المتعلقة بالاتفاقية.
    DÉCIDENT d'inviter les Parties intéressées à réunir des experts en vue d'étudier toutes questions liées aux armes et munitions de petit calibre, notamment: UN :: تقرر أن تدعو الدول الأطراف المهتمة إلى جمع خبراء للنظر في القضايا الممكنة المتصلة بالأسلحة والذخائر ذات العيار الصغير، مثل:
    5. Note également que la deuxième Conférence d'examen a décidé de charger le Président désigné d'entreprendre des consultations sur les moyens susceptibles de promouvoir le respect des dispositions de la Convention et des Protocoles y annexés et a aussi décidé d'inviter les Parties intéressées à réunir des experts en vue d'étudier toutes questions liées aux armes légères et à leurs munitions ; UN 5 - تلاحظ أيضا قرار المؤتمر الاستعراضي الثاني بأن يقوم الرئيس المعين بإجراء مشاورات بشأن الخيارات الممكنة لتعزيز الامتثال للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، فضلا عن القرار بدعوة الدول الأطراف المهتمة إلى عقد اجتماعات للخبراء لبحث المسائل المتعلقة بالأسلحة والذخائر ذات العيار الصغير؛
    5. Note également que la deuxième Conférence d'examen a décidé de charger le Président désigné d'entreprendre des consultations sur les moyens susceptibles de promouvoir le respect des dispositions de la Convention et des Protocoles y annexés et a aussi décidé d'inviter les Parties intéressées à réunir des experts en vue d'étudier toutes questions liées aux armes légères et à leurs munitions; UN 5 - تلاحظ أيضا قرار المؤتمر الاستعراضي الثاني بأن يقوم الرئيس المعين بإجراء مشاورات بشأن الخيارات الممكنة لتعزيز الامتثال للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، فضلا عن القرار بدعوة الدول الأطراف المهتمة إلى عقد اجتماعات للخبراء لبحث المسائل المتعلقة بالأسلحة والذخائر ذات العيار الصغير؛
    Son personnel a consacré beaucoup de temps à préparer des documents en vue d'obtenir des financements des États parties intéressés, et à rendre compte de l'utilisation de ces fonds. UN وفضلاً عن ذلك، استثمر موظفو الوحدة وقتاً مقدراً في إعداد الوثائق بغية الحصول على تمويل من الدول الأطراف المهتمة والتبليغ عن أوجه صرف هذه الأموال.
    3. Engage également les États Membres intéressés à envisager d'apporter un appui financier ou autre au forum ou aux réunions préparatoires régionales ; UN 3 - تشجع أيضا الدول الأطراف المهتمة على النظر في تقديم دعم مالي أو أشكال الدعم الأخرى إلى المنتدى و/أو إلى الاجتماعات التحضيرية الإقليمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more