"الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة" - Translation from Arabic to French

    • des États parties à la Convention contre
        
    • les États parties à la Convention contre
        
    • aux États parties à cet instrument
        
    vii) Conférence des États parties à la Convention contre la corruption: UN `7` مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد:
    Document à l'intention des organes délibérants contenant le projet de règlement intérieur de la Conférence des États parties à la Convention contre la corruption UN وثائق الهيئات التداولية المتعلقة بمشروع النظام الداخلي لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد
    ii) Pourcentage d'États Membres participant à la Conférence des États parties à la Convention contre la corruption qui se disent pleinement satisfaits de la qualité et de la rapidité des services techniques et fonctionnels assurés par le Secrétariat UN ' 2` النسبة المئوية للدول الأعضاء المشاركة في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد التي تعرب عن رضاها التام عن نوعية وتوقيت الخدمات التقنية والفنية التي تقدمها الأمانة العامة
    Autorités centrales désignées par les États parties à la Convention contre la corruption UN السلطات المركزية التي تسميها الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد
    - Utiliser la Convention comme base légale, ou sinon appliquer les parties II et III de la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale à tous les États parties à la Convention contre la corruption. UN ◦ استخدام الاتفاقية كأساس قانوني أو، إن لم يحصل ذلك، تطبيق الجزأين الثاني والثالث من قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية على جميع الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد.
    Il incombe aux États parties à cet instrument de se prononcer sur un tel mécanisme. UN والقرار المتعلق بآلية الاستعراض من اختصاص الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة.
    Toutes les modifications ont été effectuées dans le souci de préserver la cohérence avec les parties du logiciel déjà approuvées par la Conférence des États parties à la Convention contre la corruption. UN وأُدخلت كل التغييرات مع إيلاء الاعتبار الواجب للحفاظ على الاتساق مع تلك الأجزاء من استمارة الطلب التي سبق لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد أن أقرّها.
    Le suivi et l'examen de l'application de ces instruments relèveraient bientôt de la responsabilité d'organes distincts, comme la Conférence des États parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée. UN ومراقبة أو استعراض تنفيذ هذه الصكوك سوف تصبح عما قريب مسؤولية الهيئات الخاصة مثل مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    A. Établissement et mandats de la Conférence des Parties à la Convention contre la criminalité transnationale et de la Conférence des États parties à la Convention contre la corruption UN ألف- إنشاء مؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد وولاياتهما
    Plusieurs intervenants ont proposé que les rapports de la Conférence des États parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de la Conférence des États parties à la Convention contre la corruption soient portés à l'attention de la Commission et que les Conférences soient tenues au courant des travaux de la Commission. UN واقترح عدة متكلّمين أن يُلفت انتباه اللجنة إلى تقارير مؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد وأن يظل المؤتمران على علم بأعمال اللجنة.
    Il est encourageant de constater que le nombre des États parties à la Convention contre la corruption a augmenté depuis l'établissement du rapport. UN 14- وقالت إن من الأمور المشجعة أن عدد الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد قد ارتفع منذ إعداد التقرير.
    ii) Pourcentage d'États Membres participant à la Conférence des États parties à la Convention contre la corruption qui se disent pleinement satisfaits de la qualité et de la rapidité des services techniques et fonctionnels assurés par le Secrétariat UN ' 2` النسبة المئوية للدول الأعضاء المشاركة في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد التي تعرب عن رضاها التام عن نوعية وتوقيت الخدمات التقنية والفنية التي تقدمها الأمانة العامة
    76. Des orateurs se sont réjouis également du nombre croissant des États parties à la Convention contre la corruption et ont invité les États qui ne l'avaient pas encore fait à ratifier la Convention ou à y adhérer et à mettre en œuvre ses dispositions. UN 76- ورحّب المتكلمون أيضا بالزيادة في عدد الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد وأهابوا بالدول التي لم تصدّق على هذه الاتفاقية أو تنضم إليها وتنفّذ أحكامها بعد أن تفعل ذلك.
    h) À assurer le secrétariat de la Conférence des États parties à la Convention contre la corruption et de ses organes subsidiaires; UN (ح) القيام بمهام الأمانة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد وهيئاته الفرعية؛
    h) À assurer le secrétariat de la Conférence des États parties à la Convention contre la corruption et de ses organes subsidiaires; UN (ح) القيام بمهام الأمانة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد وهيئاته الفرعية؛
    Cette note a été présentée à l'état de projet à la troisième session de la Conférence des États parties à la Convention contre la corruption, en novembre 2009, aux fins de consultation. UN قُدِّمت هذه المذكّرة السياساتية كمشروع تشاوري في الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    46. La Conférence des États parties à la Convention contre la corruption a décidé, dans sa résolution 3/1, que la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation servirait de fondement au Mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN 46- قرّر مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد في قراره 3/1 أن تُستخدم قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة كأساس لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد.
    f) Encourager les États parties à la Convention contre la corruption ou signataires de celle-ci à faire des efforts en vue de sa pleine application; UN (و) أن تشجع الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد والدول الموقِّعة عليها على بذل الجهود من أجل تنفيذها تنفيذاً كاملاً؛
    La Chine invite les États parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée à élaborer des lignes directrices pour la prévention du crime et la justice pénale en ce qui concerne le trafic de biens culturels. UN وتدعو الصين الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية إلى صياغة مبادئ توجيهية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Le Rapporteur spécial appelle les États parties à la Convention contre la torture à faire usage de leurs droits et obligations au titre de la Convention pour exercer leur compétence universelle. UN والمقرر الخاص يناشد الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة التعذيب أن تستخدم حقوقها وتفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية لممارسة الولاية القضائية العالمية.
    Les autorités centrales désignées par les États parties à la Convention contre la corruption pourraient constituer un réseau qui viendrait sous-tendre l'entraide judiciaire en général et le recouvrement d'avoirs en particulier. UN والسلطات المركزية التي تسميها الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد تستطيع النهوض بدور الشبكة الداعمة للمساعدة القانونية المتبادلة بوجه عام واسترداد الموجودات بوجه أخص.
    Il incombe aux États parties à cet instrument de se prononcer sur un tel mécanisme. UN والقرار المتعلق بآلية الاستعراض من اختصاص الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more