"الدول الأطراف لعام" - Translation from Arabic to French

    • des États parties de
        
    • États parties pour
        
    • des États parties en
        
    La participation d'un représentant du Burundi à la Réunion des États parties de 2010 a été parrainée par l'Initiative conjointe. UN ومول الإجراء المشترك ممثلاً عن بوروندي للمشاركة في اجتماع الدول الأطراف لعام 2010.
    La participation d'un représentant du Burundi à la Réunion des États parties de 2010 a été parrainée par l'Initiative conjointe. UN ومول الإجراء المشترك ممثلا عن بوروندي للمشاركة في اجتماع الدول الأطراف لعام 2010.
    L'examen de cette question devrait être poursuivi dans le cadre tracé à la Réunion des États parties de 2002. UN وينبغي مواصلة بحث هذه المسألة في الإطار المرسوم في اجتماع الدول الأطراف لعام 2002.
    Désignation du Président de la réunion des États parties de 2007 UN تعيين رئيس اجتماع الدول الأطراف لعام 2007
    La somme correspondant à ces économies devra donc être déduite des contributions mises en recouvrement auprès des États parties pour l'exercice 2003. UN ومن ثم، ينبغي خصم مبلغ هذه الوفورات من الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف لعام 2003.
    Quatrièmement, le Groupe luimême devrait tenir trois sessions en 2006, aux dates que fixerait la Réunion des États parties de 2005. UN ورابعاً، يوصي بأن يعقد الفريق ثلاث دورات خلال عام 2006، في مواعيد زمنية يقررها اجتماع الدول الأطراف لعام 2005.
    Enfin, le président désigné de la troisième Conférence d'examen devrait assurer le suivi des décisions prises à la Réunion des États parties de 2005. UN وأخيراً، يوصي بأن يضطلع الرئيس المعين للمؤتمر الاستعراضي الثالث بأعمال المتابعة المنبثقة عن اجتماع الدول الأطراف لعام 2005.
    Ces dispositions, qui ne sauraient prolonger, modifier ou alourdir les obligations découlant de la Convention, aboutiront à la mise en place d'un système opérationnel d'ici à la tenue de l'Assemblée des États parties de 2008. UN ومثل هذا الإجراء الذي لن يمدِّد أو يغيِّر أو يضيف أية التزامات بموجب الاتفاقية، سوف يكفل أن يكون النظام عملياً بحلول موعد انعقاد اجتماع الدول الأطراف لعام 2008.
    2. La Réunion des États parties de 2007 a examiné les deux thèmes suivants: UN 2- نظر اجتماع الدول الأطراف لعام 2007 في موضوعين هما:
    11. La Réunion des États parties de 2008 a examiné les deux thèmes suivants: UN 11- نظر اجتماع الدول الأطراف لعام 2008 في موضوعين هما:
    La Réunion des États parties de 2012 devrait ... se féliciter des initiatives régionales et sous-régionales traitant de ces questions. UN ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012... الترحيب بالمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية لتناول هذه القضايا.
    1. Aucun État n'a ratifié la Convention ou n'y a adhéré depuis la Réunion des États parties de 2008, mais le Cameroun et le Malawi auraient achevé toutes les procédures nationales et se préparent à déposer leurs instruments d'adhésion respectifs. UN 1- لم تُصدِّق أية دولـة على الاتفاقيـة أو تنضم إليها منذ اجتماع الدول الأطراف لعام 2008، إلا أنه أُفيد أن الكاميرون وملاوي قد أنجزتا جميع الخطوات الداخلية وأنهما بصدد الإعداد لإيداع صكي انضمامهما.
    2. La Réunion des États parties de 2009 a décidé que la Réunion d'experts de 2010 se tiendrait à Genève du 23 au 27 août 2010 et la Réunion des États parties de 2010 du 6 au 10 décembre 2010, à Genève également, conformément à la décision prise par la sixième Conférence d'examen. UN 2- وقرر اجتماع الدول الأطراف لعام 2009 عقد اجتماع الخبراء لعام 2010 في جنيف في الفترة من 23 إلى 27 آب/ أغسطس 2010، وعقد اجتماع الدول الأطراف لعام 2010 في جنيف في الفتـرة من 6 إلى 10 كانـون الأول/ ديسمبر 2010، وفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس.
    5. Conformément à la décision de la Réunion des États parties de 2009, la Réunion des États parties de 2010 s'est tenue du 6 au 10 décembre 2010, au Palais des Nations à Genève, sous la présidence de M. Pedro Oyarce, Ambassadeur du Chili. UN 5- وفقاً لمقرر اجتماع الدول الأطراف لعام 2009، عُقد اجتماع الدول الأطراف لعام 2010 بقصر الأمم في جنيف في الفترة من 6 إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2010، برئاسة سفير شيلي بيدرو أويارثي.
    1. Aucun État n'a ratifié la Convention ou n'y a adhéré depuis la Réunion des États parties de 2008, mais le Cameroun aurait achevé toutes les procédures nationales et se prépare à déposer son instrument d'adhésion. UN 1- لم تُصدِّق أية دولـة على الاتفاقيـة أو تنضم إليها منذ اجتماع الدول الأطراف لعام 2008، إلا أنه أُفيد أن الكاميرون قد أنجزت جميع الخطوات الداخلية وأنها بصدد الإعداد لإيداع صك انضمامها.
    2. Depuis la Réunion des États parties de 2008, les activités de promotion de l'universalisation ci-après ont été menées par le Président et l'Unité d'appui à l'application: UN 2- ومنذ اجتماع الدول الأطراف لعام 2008، اضطلع الرئيس ووحدة دعم التنفيذ بالأنشطة التالية الرامية إلى تحقيق عالمية الاتفاقية:
    2. La Réunion des États parties de 2008 a décidé que la Réunion d'experts de 2009 se tiendrait à Genève du 24 au 28 août 2009 et la Réunion des États parties de 2009 du 7 au 11 décembre 2009, à Genève également, conformément à la décision prise par la sixième Conférence d'examen. UN 2- وقرر اجتماع الدول الأطراف لعام 2008 عقد اجتماع الخبراء لعام 2009 في جنيف في الفترة من 24 إلى 28 آب/ أغسطس 2009، وعقد اجتماع الدول الأطراف لعام 2009 في جنيف في الفتـرة من 7 إلى 11 كانـون الأول/ ديسمبر 2009، وفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس.
    5. Conformément à la décision de la Réunion des États parties de 2008, la Réunion des États parties de 2009 s'est tenue du 7 au 11 décembre 2009, au Palais des Nations à Genève, sous la présidence de M. Marius Grinius, Ambassadeur du Canada. UN 5- وفقاً لمقرر اجتماع الدول الأطراف لعام 2008، عُقد اجتماع الدول الأطراف لعام 2009 بقصر الأمم في جنيف في الفترة من 7 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 2009، برئاسة سفير كندا ماريوس غرينيوس.
    4. Conformément à la décision de la septième Conférence d'examen, la Réunion des États parties de 2012 s'est tenue du 10 au 14 décembre, sous la présidence de M. Boujemâa Delmi, Ambassadeur d'Algérie, la vice-présidence étant assurée par M. Urs Schmid, Ambassadeur de Suisse, et M. Cezary Lusiński (Pologne). UN 4- وفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي السابع، عُقد اجتماع الدول الأطراف لعام 2012 بقصر الأمم في جنيف في الفترة من 10 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2012، برئاسة سفير الجزائر بوجمعة دلمي، إلى جانب سفير سويسرا أورس شميد والدكتور سيزاري لوزينسكي من بولندا بصفتهما نائبين للرئيس.
    La Réunion des États parties de 2012 devrait ... prendre en considération le fait que la nature équivoque de certaines recherches en sciences de la vie impose une approche réfléchie de façon à optimiser les apports et à réduire les risques d'accidents ou d'utilisation abusive. UN ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012... التسليم بأن الاستخدام المزدوج لبعض البحوث في مجال علوم الحياة يتطلب اعتماد نهج مدروسة بغية تحقيق الفائدة القصوى منها وتقليل مخاطر الحوادث أو إساءة الاستخدام.
    Ce montant a été déduit du montant des contributions mises en recouvrement auprès des États parties pour l'exercice 2003. UN وجرى اقتطاع هذه الوفورات من الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف لعام 2003.
    Dates de la Réunion d'experts et de la Réunion des États parties en 2013 UN :: مواعيد اجتماع الخبراء واجتماع الدول الأطراف لعام 2013

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more