Le projet de résolution de cette année appelle les États Membres à envisager d'accroître leurs contributions au Fonds. | UN | ومشروع قرار هذا العام يدعو الدول الأعضاء إلى النظر في زيادة مساهماتها في الصندوق. |
10. Invite les États Membres à envisager d'entreprendre des activités au niveau national en vue du vingtième anniversaire de l'Année internationale; | UN | " 10 - تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في الاضطلاع بأنشطة للتحضير للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية على الصعيد الوطني؛ |
Elle a aussi invité les États Membres à envisager la possibilité de créer des comités nationaux de coordination ou de liaison chargés de la promotion des activités liées à la préparation et à la célébration de l'Année. | UN | ودعت أيضا الدول الأعضاء إلى النظر في إنشاء لجان أو مراكز تنسيق وطنية توكَل إليها مسؤولية تعزيز الأنشطة المتصلة بالسنة. |
Nous appelons également tous les États Membres à envisager de retirer toute réserve qu'ils auraient faite en accédant au Protocole de 1925. | UN | كما ندعو جميع الدول الأعضاء إلى النظر في سحب أي تحفظات متبقية تكون قد أبدتها لدى الانضمام إلى بروتوكول عام 1925. |
Le projet de résolution de cette année engage tous les États Membres à envisager d'accroître leurs contributions volontaires au Fonds. | UN | ويدعو مشروع قرار هذا العام جميع الدول الأعضاء إلى النظر في زيادة تقديم التبرعات إلى الصندوق. |
10. Invite les États Membres à envisager d'entreprendre des activités au niveau national, au titre de la préparation de la célébration du vingtième anniversaire de l'Année ; | UN | 10 - تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في الاضطلاع بأنشطة للتحضير للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية على الصعيد الوطني؛ |
11. Invite les États Membres à envisager d'entreprendre des activités au niveau national au titre de la préparation de la célébration du vingtième anniversaire de l'Année internationale ; | UN | 11 - تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في الاضطلاع بأنشطة للتحضير للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية على الصعيد الوطني؛ |
Le rapport résumait les vues reçues des États Membres et des organisations internationales, y compris régionales, et priait la Commission d'inviter les États Membres à envisager de: | UN | وتضمَّن التقرير ملخصا للآراء المتلقاة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، بما في ذلك المنظمات المحلية؛ ودعا اللجنة أن تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في: |
5. Invite les États Membres à envisager d'entreprendre des activités préparatoires en vue de la célébration du vingtième anniversaire de l'Année au niveau national ; | UN | 5 - يدعو الدول الأعضاء إلى النظر في الاضطلاع بأنشطة للتحضير للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية على الصعيد الوطني؛ |
12. Invite tous les États Membres à envisager d'apporter des contributions appropriées à la Mission, comme le Secrétaire général l'a demandé ; | UN | 12 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى النظر في تقديم إسهامات مناسبة للبعثة حسب ما يطلبه الأمين العام؛ |
11. Invite les États Membres à envisager d'entreprendre des activités au niveau national, au titre de la préparation de la célébration du vingtième anniversaire de l'Année; | UN | " 11 - تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في الاضطلاع بأنشطة للتحضير للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية على الصعيد الوطني؛ |
11. Invite les États Membres à envisager d'entreprendre des activités au niveau national au titre de la préparation de la célébration du vingtième anniversaire de l'Année internationale; | UN | 11 - تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في الاضطلاع بأنشطة للتحضير للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية على الصعيد الوطني؛ |
La délégation azerbaïdjanaise voudrait prêter son soutien au projet de résolution qui doit être soumis dans le cadre de ce point de l'ordre du jour et inviter les États Membres à envisager de s'en porter coauteurs. | UN | ويود وفد أذربيجان أن يعرب عن تأييده لمشروع القرار الذي سيقدم تحت هذا البند الفرعي من جدول الأعمال، ويدعو الدول الأعضاء إلى النظر في الاشتراك في تقديمه. |
d) Inviter les États Membres à tenir compte des besoins et problèmes particuliers des pays en développement sans littoral dans toutes les négociations commerciales internationales. | UN | (د) دعوة الدول الأعضاء إلى النظر في الاحتياجات المحددة والتحديات التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية في جميع المفاوضات التجارية الدولية. |
8. Invite de nouveau les États Membres à voir s'il serait opportun d'élaborer une stratégie ou un plan d'action des Nations Unies sur la prévention de la traite des personnes, la poursuite des trafiquants et la protection et l'assistance à apporter aux victimes ; | UN | 8 - يكرر دعوة الدول الأعضاء إلى النظر في مدى استصواب وضع استراتيجية أو خطة عمل للأمم المتحدة لمنع الاتجار بالأشخاص ومقاضاة مرتكبيه وحماية ضحاياه ومساعدتهم؛ |
À partir de 1989, la Commission des droits de l'homme a invité tous les États Membres à étudier la possibilité de prendre des mesures appropriées pour protéger les groupes particulièrement vulnérables tels que les enfants et les femmes migrantes contre l'exploitation par la prostitution et autres pratiques analogues à l'esclavage, y compris la possibilité de créer des organismes nationaux pour réaliser ces objectifs. | UN | ومنذ عام 1989، قامت لجنة حقوق الإنسان بدعوة جميع الدول الأعضاء إلى النظر في إمكانية اتخاذ الإجراءات المناسبة لحماية الفئات الضعيفة بصفة خاصة، مثل الأطفال والنساء المهاجرات، من الاستغلال عن طريق البغاء والممارسات الأخرى الشبيهة بالرق، بما في ذلك إمكانية إنشاء هيئات وطنية لتحقيق هذه الأهداف. |
J'invite les États Membres à examiner l'adoption de ce projet de déclaration et à continuer de contribuer mondialement aux progrès de ces activités importantes. | UN | وأدعو الدول الأعضاء إلى النظر في اعتماد مشروع الإعلان ومواصلة الإسهام في تحقيق التقدم في هذه الأنشطة الهامة عالميا. |
12. Prend note de la publication, par le Consortium, de la compilation d'outils, prie l'Office de le distribuer aux États Membres, et invite ces derniers à envisager de le mettre en pratique et de l'utiliser ; | UN | 12 - يلاحظ نشر الاتحاد الدولي لمجموعة الأدوات، ويطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعمم هذا الصك على الدول الأعضاء، ويدعو الدول الأعضاء إلى النظر في تطبيق مجموعة الأدوات واستخدامها؛ |
Dans ce contexte, la Suisse soutient la recommandation du Secrétaire général qui préconise aux États Membres d'envisager d'adopter des objectifs en matière d'investissements. | UN | وفي ذلك السياق، تؤيد سويسرا توصية الأمين العام بدعوة الدول الأعضاء إلى النظر في اعتماد الأهداف المنطوية على الاستثمار. |
2. Invite les États membres à considérer la prévention de la criminalité, le renforcement de la sécurité urbaine et la promotion de la cohésion sociale comme des priorités dont il faut tenir compte dans les politiques de planification urbaine, de gouvernance et de gestion; | UN | 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى النظر في منع الجريمة، وبسط الأمان الحضري وتعزيز التلاحم الاجتماعي، باعتبارها أولويات تدمَج في التخطيط الحضري وسياسات الإدارة والتسيير؛ |
Je demande aux États Membres d'envisager de déployer, s'il y a lieu, des bureaux intégrés de ce type après le retrait des opérations de maintien de la paix. | UN | وأدعو الدول الأعضاء إلى النظر في نشر هذه المكاتب المتكاملة، عند الاقتضاء، وذلك عقب الخفض التدريجي لعمليات حفظ السلام. |