"الدول الأعضاء إلى زيادة" - Translation from Arabic to French

    • les États Membres à accroître
        
    • les Etats membres à accroître
        
    • États Membres à accroître leur
        
    • aux États Membres de renforcer
        
    • les États membres à intensifier
        
    :: Appelé les États Membres à accroître le financement des engagements qu'ils ont pris en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes; UN :: دعوة الدول الأعضاء إلى زيادة التمويل المرصود للوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La Conférence a invité les États Membres à accroître leur part dans le commerce mondial en améliorant constamment leur compétitivité au niveau international. UN دعا المؤتمر الدول الأعضاء إلى زيادة حصتها في التجارة العالمية من خلال التطوير المستمر لقدراتها التنافسية على الساحة الدولية.
    L'Afrique du Sud invite également les États Membres à accroître leur coopération avec l'Agence dans le domaine de la lutte contre les activités illicites de prolifération nucléaire. UN كما تدعو جنوب أفريقيا الدول الأعضاء إلى زيادة تعاونها مع الوكالة بشأن التعامل مع شبكة أنشطة الانتشار النووي غير المشروعة.
    10. APPELLE les Etats membres à accroître leur assistance aux pays africains pour appuyer la mise en œuvre de leurs programmes de réforme économique, de stabilisation et d'ajustement structurel ainsi que pour l'élimination de la pauvreté. UN 10 - يدعو الدول الأعضاء إلى زيادة مساعداتها للبلدان الإفريقية بغية تمكينها من تنفيذ برامجها الخاصة بالإصلاح الاقتصادي والتعديل الهيكلي والقضاء على الفقر؛
    Il a demandé aux États Membres de renforcer leur appui aux travaux utiles menés par l'Institut. UN ودعا المجلس الدول الأعضاء إلى زيادة دعم ما يقوم به المعهد من عمل قيم.
    À cet égard, il a invité les États membres à intensifier les échanges d'information et à adopter des législations appropriées contre le mercenariat. UN وفي هذا الصدد، دعت اللجنة الدول الأعضاء إلى زيادة تبادل المعلومات وسن التشريعات المناسبة لمكافحة ظاهرة الارتزاق.
    l) Appelé les États Membres à accroître le financement des engagements qu'ils ont pris en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes; UN (ل) دعوة الدول الأعضاء إلى زيادة التمويل المرصود للوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    89. La Commission souhaitera peut-être exprimer sa reconnaissance aux pays donateurs pour les contributions volontaires mises à la disposition de l'ONUDC et inviter les États Membres à accroître les ressources extrabudgétaires et les ressources du budget ordinaire de telle sorte que l'Office puisse continuer de mener ses activités de prévention du terrorisme. UN 89- لعلَّ اللجنة تودُّ أن تعرب عن امتنانها للبلدان المانحة لما أتاحته من تبرعات لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، وأن تدعو الدول الأعضاء إلى زيادة مستوى الموارد المقدّمة من خارج الميزانية ومن الميزانية العادية لتمكين المكتب من مواصلة أداء عمله في مجال منع الإرهاب.
    r) Inviter les États Membres à accroître les ressources extrabudgétaires et les ressources du budget ordinaire destinées à financer les activités d'assistance technique de l'UNODC dans le domaine de la prévention du terrorisme; UN (ص) دعوة الدول الأعضاء إلى زيادة حجم موارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية اللازمة لتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في مجال منع الإرهاب؛
    f) Invite les États Membres à accroître les fonds alloués au transfert de technologies écologiquement rationnelles par les organismes multilatéraux et bilatéraux, ainsi que les organisations internationales, et à multiplier les mécanismes financiers facilitant un tel transfert; UN (و) يدعو الدول الأعضاء إلى زيادة تمويل نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا على صعيد الوكالات متعددة الأطراف والثنائية فضلا عن المنظمات الدولية، وتطوير آليات مالية لدعم نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    De nombreuses délégations ont invité les États Membres à accroître leur financement et ont invité UNIFEM à mettre l'accent sur les ressources de base et à étudier des arrangements de financement thématique. UN 58 - ودعا العديد من وفود كثيرة الدول الأعضاء إلى زيادة التمويل، كما دعت الصندوق إلى التركيز على المساهمات المقدمة للموارد الأساسية واستكشاف ترتيبات للتمويل المواضيعي.
    La Conférence a invité les États Membres à accroître leurs contributions au budget de l'ISESCO pour soutenir la réalisation des projets stratégiques culturels du monde islamique et ce, en raison des difficultés d'obtenir le financement nécessaire à la mise en oeuvre des projets adoptés par les sessions précédentes du Conseil consultatif de l'ISESCO. UN دعا الدول الأعضاء إلى زيادة مساهمتها في موازنة الإيسيسكو لدعم تنفيذ مشروعات الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي وذلك لصعوبة الحصول على التمويل اللازم لتنفيذ المشاريع التي أقرها مجلسها الاستشاري في دوراته السابقة.
    APPELLE les États Membres à accroître leur assistance aux pays africains pour appuyer la mise en oeuvre de leurs programmes de réforme économique, de stabilisation et d'ajustement structurel ainsi que pour l'élimination de la pauvreté. UN 10 - يدعو الدول الأعضاء إلى زيادة مساعداتها للبلدان الإفريقية بغية تمكينها من تنفيذ برامجها الخاصة بالإصلاح الاقتصادي والتعديل الهيكلي والقضاء على الفقر.
    SOULIGNE l'importance croissante du secteur des services dans l'économie mondiale; et INVITE les États Membres à accroître leur coopération technique entre eux dans ce domaine. UN 9 - يؤكد الأهمية المتزايدة لقطاع الخدمات في الاقتصاد العالمي، ويدعو الدول الأعضاء إلى زيادة تعاونها الفني في هذا المجال.
    25. Mesure l'importance que revêt le Fonds international pour le retour de biens culturels à leur pays d'origine ou leur restitution en cas d'appropriation illégale, créé en novembre 2000, et invite les États Membres à accroître encore les contributions volontaires qu'ils y versent afin d'en améliorer l'efficacité et à en faire usage ; UN 25 - تسلم بأهمية الصندوق الدولي لإعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية أو ردها في حالة امتلاكها بصورة غير مشروعة الذي تم تدشينه في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وتدعو الدول الأعضاء إلى زيادة تبرعاتها للصندوق بدرجة أكبر لتعزيز كفاءته والاستفادة من خدماته؛
    Elle a appelé tous les États Membres à accroître leur financement au vu des solides résultats obtenus par l'Entité par son action de levier de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. UN ودعت جميع الدول الأعضاء إلى زيادة التمويل المقدم تقديرا للأداء القوي للهيئة والنتائج التي تحققت " باعتباره عامل قوة مُضاعِف للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة " .
    17. Exprimer sa reconnaissance aux pays donateurs pour les contributions volontaires versées à l'Office aux fins de ses activités de lutte contre le terrorisme et inviter les États Membres à accroître les ressources extrabudgétaires et les ressources du budget ordinaire destinées à financer les activités d'assistance technique de l'UNODC dans le domaine de la prévention du terrorisme; UN 17- أن تعرب عن امتنانها للبلدان المانحة لما قدمته من تبرعات لعمل المكتب في مجال مكافحة الإرهاب، وأن تدعو الدول الأعضاء إلى زيادة حجم موارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عنها المخصصة لتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها المكتب في مجال منع الإرهاب؛
    9. SOULIGNE l'importance croissante du secteur des services dans l'économie mondiale; et INVITE les Etats membres à accroître leur coopération technique entre eux dans ce domaine. UN 9 - يؤكد الأهمية المتزايدة لقطاع الخدمات في الاقتصاد العالمي، ويدعو الدول الأعضاء إلى زيادة تعاونها الفني في هذا المجال؛
    17. Demande aux États Membres de renforcer la coopération en matière de lutte contre le trafic de migrants et de poursuivre les criminels et les réseaux criminels qui commettent ce crime, tout en aidant les clandestins dont la vie et la sécurité sont menacées et en protégeant leurs droits; UN ١٧ - تدعو الدول الأعضاء إلى زيادة التعاون في مجال مكافحة تهريب المهاجرين وملاحقة الشبكات الإجرامية الضالعة في هذا الصنف من الجريمة، وإلى العمل في الوقت نفسه على مساعدة الأشخاص ضحايا التهريب ممن توجد حياتهم وسلامتهم عرضة للخطر، وإعمال حقوقهم؛
    APPELLE les États membres à intensifier leurs efforts et à augmenter leurs dotations budgétaires pour la recherche et le développement et aussi à élargir le cadre de leur coopération et leur coordination dans ce domaine à travers, entre autres, les projets conjoints, en vue de soutenir leur production de biens et de services et d'accroître leur compétitivité sur les marchés internationaux. UN 10 - يدعو الدول الأعضاء إلى زيادة جهودها في مجال العلم والتكنولوجيا وزيادة اعتمادات الميزانية المخصصة للبحث والتطوير وتوسيع التعاون والتنسيق فيما بينها في هذا المجال من خلال عدة تدابير من بينها المشاريع المشتركة وذلك من أجل دعم منتجاتها السلعية وخدماتها وزيادة قدرتها على المنافسة في الأسواق الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more