"الدول الأعضاء التي قدمت" - Translation from Arabic to French

    • des États Membres qui ont présenté
        
    • des États Membres qui ont soumis
        
    • États Membres qui ont apporté
        
    • les États membres qui ont fourni
        
    • États Membres qui ont versé
        
    • les États Membres ayant présenté
        
    • les États Membres qui avaient présenté
        
    • États Membres ayant communiqué
        
    • des États ayant versé
        
    • États Membres ayant soumis un
        
    • des États Membres qui ont fourni
        
    • États Membres qui ont communiqué
        
    • États Membres ayant présenté un
        
    Je vous serais très obligé de bien vouloir inscrire le Cambodge sur la liste des États Membres qui ont présenté ces rapports. L'Ambassadeur, UN وسأغدو ممتنا إذا تفضلتم باتخاذ ما يلزم لإدراج كمبوديا على قائمة الدول الأعضاء التي قدمت التقارير المشار إليها.
    Notant la contribution des États Membres qui ont présenté au Secrétaire général leurs observations sur les questions relatives à la sécurité de l'information, conformément aux paragraphes 1 à 3 des résolutions 53/70 et 54/49, UN وإذ تلاحظ مساهمة الدول الأعضاء التي قدمت للأمين العام تقييماتها المتعلقة بمسائل أمن المعلومات وفقا للبنود 1 - 3 من القرارين 53/70 و 54/49،
    Cinq des États Membres qui ont soumis des informations pour le présent rapport avaient ratifié la Convention. UN وقد صدقت على الاتفاقية خمس من الدول الأعضاء التي قدمت معلومات لهذا التقرير.
    Je tiens à féliciter les États Membres qui ont apporté une assistance capitale et contribué ainsi à répondre aux besoins de l'Afrique en matière de maintien de la paix. UN وأود أن أثني على الدول اﻷعضاء التي قدمت مساعدة هامة من شأنها أن تساعد على تلبية احتياجات حفظ السلام اﻷفريقية.
    Le Secrétaire général remercie les États membres qui ont fourni de précieux éléments, notamment en tant qu'informations complémentaires, tout en sachant que le rapport serait plus riche si les pays qui souffrent du terrorisme partageaient davantage leur expérience. UN وفي حين يعرب الأمين العام عن شكره لجميع الدول الأعضاء التي قدمت مساهمات قيّمة أدرجت بصفتها معلومات تكميلية، فإن التقرير كان سيزداد فائدة من تبادل الخبرات مع البلدان التي عانت، هي ذاتها، من الإرهاب.
    Je suis reconnaissant aux États Membres qui ont versé des contributions à ce fonds et j'engage ceux qui ont annoncé des contributions de concrétiser ces annonces. UN وأنا أشكر الدول اﻷعضاء التي قدمت مساهمات للصندوق وأدعو الدول التي أعلنت عن تبرعاتها ﻷن تفي بها.
    Tout en se félicitant du progrès réalisé par les États Membres ayant présenté un échéancier, le Comité a souligné qu'il importait que les engagements pris soient respectés. A. Respect des échéanciers de paiement UN وفي حين أقرت اللجنة بالخطوة الإيجابية التي اتخذتها الدول الأعضاء التي قدمت خططا، فقد أكدت أهمية أن تفي الدول الأعضاء التي قدمت هذه الخطط بالالتزامات التي تعهدت بها.
    Il a souligné qu'il importait que les États Membres qui avaient présenté de tels échéanciers respectent leurs engagements. UN وشددت اللجنة على أهمّية وفـاء الدول الأعضاء التي قدمت تلك الخطط بما أعلنته من التزامات.
    Le Groupe apprécie les efforts des États Membres qui ont présenté des échéanciers de paiement pluriannuels et honoré les engagements pris à ce titre. UN 17 - ومضى قائلا إن الفريق قدر الجهود التي بذلتها الدول الأعضاء التي قدمت خططا للسداد لسنوات متعددة وأوفت بالتزاماتها بموجب تلك الخطط.
    Notant la contribution des États Membres qui ont présenté au Secrétaire général leurs observations sur les questions relatives à la sécurité de l'information, conformément aux paragraphes 1 à 3 des résolutions 53/70, 54/49, 55/28, 56/19, 57/53 et 58/32, UN وإذ تلاحظ إسهام الدول الأعضاء التي قدمت إلى الأمين العام تقييماتها للمسائل المتصلة بأمن المعلومات عملا بالفقرات 1 إلى 3 من القرارات 53/70، و 54/49، و 55/28، و 56/19، و 57/53، و 58/32،
    Notant la contribution des États Membres qui ont présenté au Secrétaire général leurs observations sur les questions relatives à la sécurité de l'information, conformément aux paragraphes 1 à 3 des résolutions 53/70, 54/49, 55/28, 56/19, 57/53 et 58/32, UN وإذ تلاحظ إسهام الدول الأعضاء التي قدمت إلى الأمين العام تقييماتها للمسائل المتصلة بأمن المعلومات عملا بالفقرات 1 إلى 3 من القرارات 53/70، و 54/49، و 55/28، و 56/19، و 57/53، و 58/32،
    Prenant note de la contribution des États Membres qui ont soumis au Secrétaire général des propositions concrètes concernant des mesures internationales de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales en application du paragraphe 1 de la résolution 61/75, UN وإذ تلاحظ أيضا إسهام الدول الأعضاء التي قدمت إلى الأمين العام مقترحات محددة بشأن التدابير الدولية لتعزيز الشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي عملا بالفقرة 1 من القرار 61/75،
    Prenant note de la contribution des États Membres qui ont soumis au Secrétaire général des propositions concrètes concernant des mesures internationales de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales en application du paragraphe 1 de la résolution 61/75, UN وإذ تلاحظ أيضا إسهام الدول الأعضاء التي قدمت إلى الأمين العام مقترحات محددة بشأن التدابير الدولية لتعزيز الشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي عملا بالفقرة 1 من القرار 61/75،
    Notant la contribution des États Membres qui ont soumis au Secrétaire général des propositions concrètes concernant des mesures internationales de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales, en application du paragraphe 1 de la résolution 61/75, du paragraphe 2 de la résolution 62/43, du paragraphe 2 de la résolution 63/68 et du paragraphe 2 de la résolution 64/49, UN وإذ تلاحظ إسهام الدول الأعضاء التي قدمت إلى الأمين العام مقترحات محددة بشأن تدابير دولية لكفالة الشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي عملا بالفقرة 1 من القرار 61/75 والفقرة 2 من القرار 62/43 والفقرة 2 من القرار 63/68 والفقرة 2 من القرار 64/49،
    Remerciant aussi ceux des États Membres qui ont apporté un appui au processus de paix, y compris des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour le Libéria, UN وإذ يثني أيضا على الدول اﻷعضاء التي قدمت المساعدة لدعم عملية السلام بما في ذلك تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لليبريا،
    Remerciant aussi les États Membres qui ont apporté un appui au processus de paix, notamment en versant des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour le Libéria, UN وإذ يثني أيضا على الدول اﻷعضاء التي قدمت المساعدة دعما للعملية السلمية بما في ذلك تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لليبريا،
    J'aimerais remercier les États membres qui ont fourni un appui généreux en faveur des efforts déployés sur le plan humanitaire par les Nations Unies en Iraq, ce qui a permis de sauver des milliers de vies. UN وأود أن أشكر الدول الأعضاء التي قدمت دعما سخيا للجهود الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في العراق، والتي ساعدت على إنقاذ حياة الآلاف.
    Nous remercions les États membres qui ont fourni des renseignements, conformément à la résolution 59/83. UN ونشكر الدول الأعضاء التي قدمت معلومات عملا بالقرار 59/83.
    10. Remercie tous les États Membres qui ont versé des contributions volontaires à la Mission; UN ١٠ - تعـرب عن تقديرها لجميع الدول اﻷعضاء التي قدمت تبرعات للبعثة؛
    Si l'établissement de ces échéanciers doit rester volontaire, sa délégation appelle néanmoins tous les États Membres ayant présenté des échéanciers à mettre tout en œuvre pour les respecter. UN وبينما يجب أن تبقى مثل هذه الخطط طوعية، فإن وفده يطالب الدول الأعضاء التي قدمت خططاً للتسديد بأن تبذل قصارى جهدها لتنفيذها.
    Le Comité s'est félicité des mesures positives prises par les États Membres qui avaient présenté un échéancier. UN وأقرت اللجنة الخطوة الإيجابية التي اتخذتها الدول الأعضاء التي قدمت خططا.
    États Membres ayant communiqué des données fondées sur des avis d'experts États Membres déclarant une hausse de la consommation UN الدول الأعضاء التي قدمت الدول الأعضاء المبلغة الدول الأعضاء المبلغة الدول الأعضاء المبلغة
    Le Comité d'attribution du Prix des Nations Unies en matière de population est composé de 10 représentants d'États Membres de l'Organisation des Nations Unies élus en tenant dûment compte du principe de la représentation géographique équitable et de la nécessité de faire figurer dans le Comité des États ayant versé une contribution pour le Prix. UN 1 - تتألف اللجنة المعنية بجائزة الأمم المتحدة للسكان من 10 أعضاء يُنتخبون من بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بصورة تراعي على النحو الواجب التمثيل الجغرافي العادل والحاجة إلى إشراك الدول الأعضاء التي قدمت إسهامات للجائزة.
    Tous les États Membres ayant soumis un rapport sont parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à la Convention relative aux droits de l'enfant, qui sont les deux traités internationaux mentionnés au paragraphe 1 de la résolution 54/7 de la Commission. UN 13 - جميع الدول الأعضاء التي قدمت تقارير هي أطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وفي اتفاقية حقوق الطفل، وهما المعاهدتان الدوليتان المشار إليهما في الفقرة 1 من قرار اللجنة 54/7.
    Le Bureau des sources extérieures d'information reste en contact avec les représentants des États Membres qui ont fourni à la Commission des informations relatives aux programmes iraquiens de fabrication d'armes interdites. UN 22 - يدأب مكتب المعلومات الخارجية على مداومة الاتصالات بممثلي الدول الأعضاء التي قدمت معلومات إلى لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش تتعلق ببرامج أسلحة العراق المحظورة.
    Le Groupe tient à relever la solide coopération dont il a bénéficié de la part de tous les États Membres qui ont communiqué des informations, en particulier la Turquie, qui a signalé plusieurs violations. UN 30 - ويود الفريق إبراز أهمية التعاون القوي الذي تلقاه من جميع الدول الأعضاء التي قدمت تقاريرها، لا سيما تركيا، التي أبلغت عن وقوع عدة انتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more