"الدول الأعضاء الذين" - Translation from Arabic to French

    • États Membres qui
        
    • des États Membres occupant
        
    • les candidats dont
        
    • États membres ayant
        
    Ce constat est confirmé par l'enquête menée dans les pays bénéficiaires sur les quatre produits essentiels retenus pour la présente évaluation et il est également confirmé, plus largement, par les représentants des États Membres qui ont été interrogés. UN ويؤكد هذا الاستنتاج استقصاء البلدان المستفيدة من المنتجات الأساسية الأربعة المختارة لهذا التقييم، كما يؤكده على مستوى أوسع نطاقاً ممثلو الدول الأعضاء الذين تمت مقابلتهم.
    Il devrait intéresser la communauté jamaïcaine locale ainsi que les représentants des États Membres qui assistent aux réunions de l'Autorité à Kingston. UN ومن المتصور أن يكون هذا المورد ذا فائدة للمجتمع المحلي في جامايكا وكذلك لممثلي الدول الأعضاء الذين يحضرون الاجتماعات في كينغستون.
    Cette séance de clôture a donné aux représentants des États Membres qui quitteront le Conseil à la fin de 2009 l'occasion de mettre en commun leurs idées et leurs réflexions sur les enseignements à tirer des deux années écoulées. UN أتاحت هذه الجلسة الختامية لممثلي الدول الأعضاء الذين انتهت مدة عضويتهم في المجلس في نهاية عام 2009 فرصة لتبادل الرؤى والأفكار حول تجاربهم على مدى العامين الماضيين.
    Note : Les chiffres entre parenthèses correspondent au nombre de nationaux des États Membres occupant des postes soumis à la répartition géographique dont le départ à la retraite est prévu entre le 1er juillet 2012 et le 30 juin 2017. UN ملاحظة: تشير الأعداد بين قوسين إلى عدد مواطني الدول الأعضاء الذين يحتفظون بمركزهم الجغرافي والذين يُتوقع تقاعدهم خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2017.
    xi) La possibilité d’organiser des concours nationaux dans les six langues officielles, y compris les propositions de nature à faire en sorte que les candidats dont la langue maternelle n’est pas une langue officielle de l’Organisation des Nations Unies ne soient pas défavorisés à cet égard; UN ' ١١ ' إمكانية إجراء امتحانات تنافسية وطنية باللغات الرسمية الست، بما في ذلك مقترحات لضمان عدم اﻹضرار بمواطني الدول اﻷعضاء الذين لا تكون لغتهم اﻷم إحدى اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة؛
    a) i) Augmentation du nombre de parties prenantes dans les États membres ayant accès aux services et produits des sous-programmes de la CEPALC qui visent à renforcer les capacités de compréhension et d'analyse pour la formulation et la mise en œuvre des politiques et des programmes UN (أ) ' 1` زيادة عدد أصحاب المصلحة في الدول الأعضاء الذين يمكنهم الوصول إلى خدمات البرامج الفرعية للجنة ومنتجاتها الرامية إلى تعزيز الفهم والقدرات التحليلية في مجال صياغة السياسات والبرامج وتنفيذها
    Autrement dit, le paragraphe 1 de l'article 9, s'applique aux décisions d'expulsion de ressortissants des États Membres qui résident légalement dans un État membre d'accueil, même s'ils n'ont pas pour obligation de posséder un titre de séjour. UN وبعبارة أخرى، تنطبق الفقرة 1 من المادة 9 على قرارات طرد مواطني الدول الأعضاء الذين يقيمون إقامة قانونية في البلد العضو الذي يستضيفهم، رغم أنهم ليسوا ملزمين بالحصول على سند إقامة.
    Nous souhaitons également aux représentants des États Membres qui viennent de prendre leurs fonctions au sein de la Conférence la bienvenue et un plein succès dans l'accomplissement de leurs tâches. UN ونرحب أيضاً بممثلي الدول الأعضاء الذين بدأوا للتو في الاضطلاع بواجباتهم في المؤتمر ونتمنى لهم كل النجاح في تنفيذ مهامهم.
    À cet égard, le Conseil exprime son appréciation aux États membres de l'UA qui ont contribué du personnel militaire et civil à l'UA et exhorte les États Membres qui on été approchés par la Commission pour fournir du personnel militaire et civil à le faire rapidement pour permettre à l'AMIS de remplir efficacement son mandat; UN وفي هذا الصدد، يعرب المجلس عن تقديره للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي ساهمت بقوات وبموظفين مدنيين لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ويحث الدول الأعضاء الذين سبق أن طلبت إليهم اللجنة تقديم أفراد على الاستجابة بسرعة لهذا المطلب من أجل تمكين البعثة من تنفيذ مهام ولايتها بصورة فعالة؛
    Nous nous accordons à dire, avec les États Membres qui se sont exprimés dans cette instance, que dans tous les cas de génocide ou autres catastrophes humanitaires, une action collective peut être engagée par l'entremise du Conseil de sécurité sans recours à l'exercice du droit de veto. UN ونتفق تماما مع ممثلي الدول الأعضاء الذين تكلموا في هذا المنتدى، على أنه في جميع حالات الإبادة الجماعية أو غيرها من الكوارث الإنسانية، يمكن اتخاذ إجراء جماعي من خلال مجلس الأمن بدون ممارسة حق النقض.
    Je remercie également les représentants des États Membres qui nous ont si éloquemment exprimé leurs condoléances et encouragements, en ce moment particulièrement difficile pour le peuple endeuillé de Sainte-Lucie. UN كما أود أن أشكر ممثلي الدول الأعضاء الذين تكلموا اليوم ببلاغة لتقديم العزاء ولتشجيعنا في هذا الوقت البالغ الصعوبة الذي ينعي فيه شعب سانت لوسيا وفاة رئيس وزرائه.
    Le Comité a en particulier ses recommandations concernant le programme 6 (Affaires juridiques) relatives à l'obligation juridique qui incombe au pays hôte d'accorder des visas d'entrée aux officiels de tous les États Membres qui participent aux réunions de l'Organisation des Nations Unies. UN وذكرت اللجنة على وجه الخصوص بتوصيتها، في إطار البرنامج 6، الشؤون القانونية، فيما يتعلق بالالتزام القانوني للبلد المضيف بمنح تأشيرات دخول لمسؤولي الدول الأعضاء الذين يحضرون اجتماعات الأمم المتحدة.
    Le Qatar, en sa qualité de Président de la sixième Conférence internationale, remercie tous les États Membres qui ont parrainé le projet de résolution et espère réunir le plus grand nombre de coauteurs. Nous préconisons instamment l'adoption du projet de résolution par consensus. UN وتود دولة قطر، بصفتها رئيسا للمؤتمر الدولي السادس، أن تعرب عن امتنانها لجميع الدول الأعضاء الذين أيدوا مشروع القرار هذا، ونرجو أن ينضم أكبر عدد من الدول إلى مقدمي مشروع القرار اليوم متطلعين لاعتماده في جلسة اليوم بتوافق الآراء.
    Elle appuie l'application correcte de la Réglementation de la ville de New York applicable au stationnement des véhicules diplomatiques d'une manière compatible avec le droit international et apprécie les efforts déployés par le pays hôte pour faire en sorte que les visas d'entrée sur le territoire soient délivrés à temps aux représentants des États Membres qui se rendent à New York pour affaires officielles. UN ويؤيد الاتحاد التنفيذ السليم لبرنامج وقوف المركبات الدبلوماسية على نحو يتسق مع القانون الدولي. ويقدر جهود البلد المضيف لكفالة إصدار تأشيرات الدخول في الوقت المناسب لممثلي الدول الأعضاء الذين يعملون في الأمم المتحدة.
    b) Nombre de parties prenantes dans les États Membres qui considèrent que les services et produits analytiques sous-régionaux de la CEPALC contribuent à mieux faire comprendre les problèmes de développement de la sous-région UN (ب) عدد أصحاب المصلحة في الدول الأعضاء الذين يعتبرون خدمات اللجنة ومنتجاتها التحليلية دون الإقليمية مفيدة في زيادة الوعي ببرنامج التنمية الذي تواجهه المنطقة دون الإقليمية.
    b) Nombre de parties prenantes dans les États Membres qui considèrent que les services et produits analytiques sous-régionaux de la CEPALC contribuent à mieux faire comprendre les problèmes de développement de la sous-région. UN (ب) عدد أصحاب المصلحة في الدول الأعضاء الذين يعتبرون خدمات اللجنة ومنتجاتها التحليلية دون الإقليمية مفيدة في زيادة الوعي ببرنامج التنمية الذي تواجهه المنطقة دون الإقليمية.
    b) Nombre de parties prenantes dans les États Membres qui considèrent que les services et produits analytiques sous-régionaux de la CEPALC contribuent à mieux faire comprendre les problèmes de développement de la sous-région UN (ب) عدد أصحاب المصلحة في الدول الأعضاء الذين يعتبرون خدمات اللجنة ومنتجاتها التحليلية دون الإقليمية مفيدة في إذكاء الوعي ببرنامج التنمية الذي تواجهه المنطقة دون الإقليمية
    Aujourd'hui, au cours de cette réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, nous entendrons les interventions de représentants d'États Membres qui souhaitent exprimer leurs opinions sur la façon dont la communauté internationale, y compris l'ONU, peut participer au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN واليوم، خلال هذه الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة بصدد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، سنستمع إلى ممثلي الدول الأعضاء الذين سيعبرون عن آرائهم فيما يمكن للمجتمع الدولي، بما فيه الأمم المتحدة أن يسهم في الشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا.
    Note : Les chiffres entre parenthèses correspondent au nombre de ressortissants des États Membres occupant des postes soumis à la répartition géographique dont le départ à la retraite est prévu entre le 1er juillet 2013 et le 30 juin 2018. UN ملاحظة: تشير الأرقام الموضوعة بين قوسين إلى عدد الموظفين من مواطني الدول الأعضاء الذين تخضع وظائفهم للتوزيع الجغرافي والذين يُتوقع تقاعدهم خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2018.
    xi) La possibilité d'organiser des concours nationaux dans les six langues officielles, y compris des propositions de nature à faire en sorte que les candidats dont la langue maternelle n'est pas une langue officielle de l'Organisation des Nations Unies ne soient pas défavorisés à cet égard; UN ' ١١` إمكانية عقد امتحانات تنافسية وطنية في اللغات الرسمية الست، بما في ذلك مقترحات لضمان ألا يضار مواطنو الدول اﻷعضاء الذين لا تكون لغتهم اﻷصلية إحدى اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة؛
    a) i) Augmentation du nombre de parties prenantes dans les États membres ayant accès aux services et produits des sous-programmes de la CEPALC qui visent à renforcer les capacités de compréhension et d'analyse pour la formulation et la mise en œuvre des politiques et des programmes; UN (أ) ' 1` زيادة عدد أصحاب المصلحة في الدول الأعضاء الذين يمكنهم الوصول إلى خدمات برامج اللجنة الفرعية ومنتجاتها الرامية إلى تعزيز الفهم والقدرات التحليلية في مجال صياغة السياسات والبرامج وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more