"الدول الأعضاء على أن تعتمد" - Translation from Arabic to French

    • les États Membres à adopter
        
    J'invite les États Membres à adopter une démarche équilibrée face aux problèmes de sécurité existants et à compléter les mesures répressives par des activités de renforcement des capacités dans le domaine de la justice et de la prévention de la toxicomanie, dans le respect de l'état de droit. UN وأحث كذلك الدول الأعضاء على أن تعتمد نهجاً متوازناً إزاء معالجة التحديات الأمنية القائمة يكمل جهود إنفاذ القوانين ببناء القدرات القضائية وفي مجال منع تعاطي المخدرات، ضمن إطار سيادة القانون.
    16. Engage les États Membres à adopter au besoin des mesures visant à mieux sensibiliser le public aux risques, menaces et conséquences négatives que comporte l'abus des drogues pour la société; UN 16 - تشجع الدول الأعضاء على أن تعتمد التدابير، حيثما كان ذلك ضرورياً، لتعزيز الوعي العام بالمخاطر والتهديدات والتأثيرات السلبية التي يواجهها المجتمع من جراء تعاطي المخدرات؛
    1. Encourage les États Membres à adopter, et à les renforcer selon que de besoin, des mesures efficaces en matière de prévention de la criminalité urbaine, afin de parvenir à un équilibre approprié avec les mesures de justice pénale ; UN ١ - يشجع الدول الأعضاء على أن تعتمد وتعزز، حسب الاقتضاء، التدابير الفعالة لمنع الجريمة في المدن، بغية تحقيق توازن مناسب مع إجراءات العدالة الجنائية؛
    15. Encourage également les États Membres à adopter au besoin des mesures visant à mieux sensibiliser le public aux risques, menaces et conséquences négatives que représente l'abus de drogue pour la société; UN " 15 - تشجع الدول الأعضاء على أن تعتمد التدابير، حيثما كان ذلك ضرورياً، لتعزيز الوعي العام بالمخاطر والتهديدات والتأثيرات السلبية التي يواجهها المجتمع من جراء تعاطي المخدرات؛
    1. Encourage les États Membres à adopter, et à les renforcer selon que de besoin, des mesures efficaces en matière de prévention de la criminalité urbaine, afin de parvenir à un équilibre approprié avec les mesures de justice pénale; UN ١- يشجّع الدول الأعضاء على أن تعتمد وتعزّز، حسب الاقتضاء، التدابير الفعّالة لمنع الجريمة الحضرية، بغية تحقيق توازن مناسب مع إجراءات العدالة الجنائية؛
    1. Encourage les États Membres à adopter, et à les renforcer selon que de besoin, des mesures efficaces en matière de prévention de la criminalité urbaine, afin de parvenir à un équilibre approprié avec les mesures de justice pénale; UN ١ - يشجّع الدول الأعضاء على أن تعتمد وتعزّز، حسب الاقتضاء، التدابير الفعّالة لمنع الجريمة الحضرية، بغية تحقيق توازن مناسب مع إجراءات العدالة الجنائية؛
    73. Dans ce sens, il invite le Conseil à encourager les États Membres à adopter d'urgence une législation nationale contre le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie, comme le prévoit la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN 73- وفي هذا الصدد، يدعو المقرر الخاصّ المجلس إلى أن يشجع الدول الأعضاء على أن تعتمد عاجلاً تشريعات وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب، حسبما تنص عليه الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    3. Engage les États Membres à adopter des mesures préventives, si nécessaire, et à réviser leur législation pénale pour que les infractions liées au trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées soient passibles de peines appropriées qui prennent en compte la gravité de ces infractions; UN 3- يحثّ الدول الأعضاء على أن تعتمد تدابير وقائية، عند الضرورة، وكذلك أن تعيد النظر في تشريعاتها الجنائية بهدف ضمان معاقبة الجرائم المتعلقة بالاتجار بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية بعقوبات مناسبة تضع في الحسبان الطابع الخطير التي تتسم به تلك الجرائم؛
    3. Engage les États Membres à adopter des mesures préventives, si nécessaire, et à réviser leur législation pénale pour que les infractions liées au trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées soient passibles de peines appropriées qui prennent en compte la gravité de ces infractions; UN 3 - يحثّ الدول الأعضاء على أن تعتمد تدابير وقائية، عند الضرورة، وكذلك أن تعيد النظر في تشريعاتها الجنائية بهدف ضمان معاقبة الجرائم المتعلقة بالاتجار بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية بعقوبات مناسبة تضع في الحسبان الطابع الخطير الذي تتسم به تلك الجرائم؛
    Reconnaissant l'importance de la libre circulation des personnes, le Traité instituant la Communauté économique africaine (CEA), signé à Abuja en juin 1991, exhorte les États Membres à adopter des politiques de l'emploi permettant la libre circulation des personnes à l'intérieur de la Communauté. UN واعترافاً بأهمية حرية تنقل الأشخاص، حثت معاهدة أبوجا، التي أبرمت في شهر حزيران/يونيه 1991 والتي أُنشئ بموجبها الاتحاد الاقتصادي الأفريقي، الدول الأعضاء على أن تعتمد سياسات عمالة تسمح بتنقل الأشخاص بحرية داخل الاتحاد.
    55. Dans ce sens, il invite le Conseil à encourager les États Membres à adopter d'urgence une législation nationale contre le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie, comme l'indiquent clairement les alinéas a et b de l'article 4 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN 55- وفي هذا السياق، يدعو المقرر الخاصّ المجلسَ إلى أن يشجع الدول الأعضاء على أن تعتمد عاجلاً تشريعات وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب، وفق ما تشير إليه بوضوح الفقرتان الفرعيتان (أ) و(ب) من المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more