Nous attendons beaucoup des consultations et des travaux avec les États membres de la Conférence et les observateurs en ce début de session annuelle de 2012. | UN | إننا نتطلع إلى عقد مشاورات والعمل مع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول المشاركة بصفة مراقب مع بدء أعمال دورة عام 2012. |
Le Japon appuie sans réserve la proposition Amorim, qui ne mettrait en danger la sécurité nationale d'aucun des États membres de la Conférence. | UN | وتؤيد اليابان تأييدا تاما اقتراح السفير أموريم، الذي لا يشكل تهديدا للأمن القومي لأي دولة من الدول الأعضاء في المؤتمر. |
Bref, il n'y a pas de consensus des États membres de la Conférence quant aux questions que la Conférence doit aborder en priorité. | UN | وباختصار، لا يوجد توافق في الآراء بين الدول الأعضاء في المؤتمر بشأن تحديد أهم القضايا التي يتعين على المؤتمر تناولها. |
La Conférence du désarmement décide de désigner un coordonnateur spécial au titre du point 7 de l'ordre du jour en le chargeant de solliciter les vues des membres de l'instance sur la manière la plus indiquée d'aborder les questions se rapportant à ce point. | UN | يقرر مؤتمر نزع السلاح تعيين منسق خاص، في إطار البند 7 من جدول الأعمال، لالتماس آراء الدول الأعضاء في المؤتمر بشأن أنسب طريقة لتناول المسائل المتصلة بهذا البند. |
Cela exige un effort de la part de l'ensemble des membres de la Conférence. | UN | ويستلزم ذلك بذل الجهود من جانب جميع الدول الأعضاء في المؤتمر. |
La France a été depuis le début favorable à une clause d'entrée en vigueur comprenant les Etats membres de la Conférence une fois élargie. | UN | وما برحت فرنسا، منذ البداية، تؤيد إدراج بند ببدء النفاذ يشمل الدول اﻷعضاء في المؤتمر بعد توسيع عضويته. |
Nous le remercions d'avoir su maintenir et promouvoir un dialogue transparent et cohérent avec tous les États membres de la Conférence. | UN | ونقدّر الطريقة التي دشّن بها حواراً شفافاً ودائماً مع جميع الدول الأعضاء في المؤتمر وحافظ بها عليه. |
Nous savons bien que beaucoup d'États membres de la Conférence ont sur ce sujet un point de vue différent et que des débats animés nous attendent. | UN | إننا ندرك تماماً أن العديد من الدول الأعضاء في المؤتمر لديها رأي مختلف وأن هذه القضية ستكون موضوع مناقشة حادة. |
Depuis plus de dix ans, les États membres de la Conférence sont incapables de s'accorder sur ces priorités. | UN | فعلى مدى أكثر من عشر سنوات، لم تتمكن الدول الأعضاء في المؤتمر من الاتفاق على هذه الأولويات. |
Les États membres de la Conférence du désarmement sont parvenus à cette formule de base après des années de discussions. | UN | وقد وصلت الدول الأعضاء في المؤتمر إلى هذه الصيغة الأساسية بعد سنوات طوال من المداولات. |
Nous sommes prêts à coopérer très étroitement avec l'ensemble des États membres de la Conférence. | UN | وإننا على استعداد للتعاون على نحو وثيق جداً مع جميع الدول الأعضاء في المؤتمر. |
Le Règlement intérieur prévoit que celui-ci doit être communiqué à tous les États membres de la Conférence, pour examen, au moins deux semaines avant la date à laquelle il doit être adopté. | UN | وينص النظام الداخلي على أن يكون التقرير متاحاً لجميع الدول الأعضاء في المؤتمر من أجل النظر فيه وذلك قبل أسبوعين الأقلّ من الموعد المقرَّر لاعتماده. |
Mon pays soutient la proposition de ces derniers et demande à tous les États membres de la Conférence de l'adopter comme programme de travail permettant enfin aux négociateurs de se réunir. | UN | وتؤيد بلادي مقترحاتهم وتدعو جميع الدول الأعضاء في المؤتمر إلى اعتمادها كبرنامج للعمل حتى يتسنى أخيرا بدء المفاوضات. |
Les chefs d'État et de gouvernement des États membres de la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie (CICA), | UN | نحن رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا؛ |
Nous invitons les États membres de la Conférence à prendre une décision sur l'augmentation du nombre de ses membres. | UN | وندعو الدول الأعضاء في المؤتمر للتوصل إلى قرار بشأن توسيع عضويته. |
Les chefs d'État ou de gouvernement des États membres de la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie, | UN | نحن رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا؛ |
Selon la pratique habituelle, cette séance sera réservée aux États membres de la Conférence et aux États observateurs. | UN | وكالمعتاد، سيكون هذا الاجتماع مفتوحاً أمام الدول الأعضاء في المؤتمر وكذلك الدول المشاركة بصفة مراقب. |
Durant ce débat, les États membres de la Conférence ont identifié un certain nombre de questions à résoudre pour atteindre cet objectif. | UN | وقد حددت الدول الأعضاء في المؤتمر عددا من المسائل أثناء المناقشة بقصد تحقيق ذلك الهدف. |
La Conférence du désarmement décide de désigner un coordonnateur spécial au titre du point 7 de l'ordre du jour en le chargeant de solliciter les vues des membres de l'instance sur la manière la plus indiquée d'aborder les questions se rapportant à ce point. | UN | يقرر مؤتمر نزع السلاح تعيين منسق خاص، في إطار البند 7 من جدول الأعمال، لالتماس آراء الدول الأعضاء في المؤتمر بشأن أنسب طريقة لتناول المسائل المتصلة بهذا البند. |
La présente décision est aussi prise sans préjudice du droit des membres de la Conférence de donner suite à des positions exprimées et propositions faites à ce jour ou qui le seraient à l'avenir. | UN | ولا يمس ذلك أيضاً بحق الدول الأعضاء في المؤتمر في طرح مواقف ومقترحات سبق أن طُرحت أو تطرح في المستقبل. |
La Finlande demande aux Etats membres de la Conférence de continuer à chercher à dégager un consensus sur cette question pendant l'intersession, avant le début de la session suivante de la Conférence. | UN | وذكر أن وفده يحث الدول اﻷعضاء في المؤتمر على مواصلة الجهود من أجل تحقيق توافق في اﻵراء بشأن هذا الموضوع في فترة ما بين الدورات قبل دورة المؤتمر المقبلة. |
Je pense qu'un tel blocage ne sert les intérêts d'aucun pays, surtout maintenant que tous les membres de la Conférence ont accepté le principe de l'ouverture des négociations. | UN | وأعتقد بأن هذا ليس في صالح أي بلد خاصة بعد أن اتفقت كافة الدول الأعضاء في المؤتمر على بدء المفاوضات. |
Je vous prie de bien vouloir faire le nécessaire pour que ce document soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué aux délégations des Etats membres de la Conférence et des Etats non membres qui participent à ses travaux. | UN | أرجو التكرم باتخاذ ما يلزم من خطوات ﻹصدار هذه الوثيقة كوثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح وتعميمها على وفود جميع الدول اﻷعضاء في المؤتمر والدول المشاركة في أعماله وليست أعضاء فيه. |
Nous sommes convaincus que l'institution d'un fonds multilatéral de préinvestissement, avec des volets propres à chaque pays, est un élément fondamental du plan d'incitation aux investissements dans les domaines de l'environnement et de la santé. Nous invitons les pays membres de la Conférence à y adhérer. | UN | ونؤكد من جديد تأييدنا لبدء تنفيذ هذه الخطة، ونعرب عن اقتناعنا بأن انشاء صندوق متعدد اﻷطراف للدراسات السابقة للاستثمار ذي عناصر محددة، في كل بلد، أمر يمثل أداة أساسية لتشجيع الاستثمار في البيئة والصحة، ونحث الدول اﻷعضاء في المؤتمر على المشاركة في هذا الصندوق. |