"الدول الأعضاء في الوقت" - Translation from Arabic to French

    • aux États Membres en temps
        
    • des États Membres obtiennent en temps
        
    • États Membres dans les délais
        
    • des États Membres sont reçues en temps
        
    • États Membres doivent s'
        
    ii) Présentation aux États Membres en temps voulu de toutes les informations relatives au respect des normes IPSAS (après la mise en application) par les organismes des Nations Unies UN ' 2` إبلاغ الدول الأعضاء في الوقت المناسب بجميع المعلومات المتعلقة بامتثال مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Toutefois, sa délégation est extrêmement préoccupée par l'incapacité du Secrétariat à fournir une déclaration budgétaire aux États Membres en temps voulu, de façon à leur laisser suffisamment de temps pour l'examiner avant l'adoption. UN بيد أن وفدها يشعر بقلق بالغ إزاء عدم قيام الأمانة بعرض بيان شفوي عن الآثار المترتبة في الميزانية على الدول الأعضاء في الوقت المناسب لإتاحة الفرصة لإجراء استعراض كاف قبل اعتماد مشروع القرار.
    i) Le Comité compte que le pays hôte continuera de veiller à ce que les représentants des États Membres obtiennent en temps voulu des visas d'entrée conformément à la section 11 de l'article IV de l'Accord de Siège, y compris pour assister à des réunions officielles de l'Organisation; UN (ط) وتتوقع اللجنة أن يواصل البلد المضيف ضمان إصدار تأشيرات دخول ممثلي الدول الأعضاء في الوقت المناسب عملا بالمادة الرابعة، البند 11 من اتفاق المقر، بما في ذلك لحضور الاجتماعات الرسمية للأمم المتحدة؛
    i) Le Comité compte que le pays hôte continuera de veiller à ce que les représentants des États Membres obtiennent en temps voulu des visas d'entrée conformément à la section 11 de l'article IV de l'Accord de Siège, y compris pour assister à des réunions officielles de l'Organisation; UN (ط) وتتوقع اللجنة أن يواصل البلد المضيف ضمان إصدار تأشيرات دخول ممثلي الدول الأعضاء في الوقت المناسب عملا بالمادة الرابعة، البند 11 من اتفاق المقر، بما في ذلك لحضور الاجتماعات الرسمية للأمم المتحدة؛
    La Directrice générale a rappelé aux délégations que le succès de la session extraordinaire était aussi fonction du versement des contributions des États Membres dans les délais voulus. UN وذكرت المديرة التنفيذية الوفود بأن نجاح الدورة الاستثنائية يتطلب أيضا وصول الدعم المالي من الدول الأعضاء في الوقت المناسب.
    a) Les indications relatives aux changements proposés dans le programme de travail des États Membres sont reçues en temps voulu; UN (أ) تلقي المعلومات المتعلقة بالتغييرات المقترحة في برنامج عمل الدول الأعضاء في الوقت المناسب؛
    8. Souligne également que tous les États Membres doivent s'acquitter de leurs obligations financières ponctuellement, intégralement et sans conditions, comme le prévoit la Charte des Nations Unies ; UN 8 - تؤكد ضرورة أن تفي جميع الدول الأعضاء في الوقت المناسب وبالكامل ودن شروط بالتزاماتها المالية الوارد بيانها في ميثاق الأمم المتحدة؛
    ii) Présentation aux États Membres en temps voulu de toutes les informations relatives aux progrès accomplis dans la mise en application des normes IPSAS par les organismes des Nations Unies et dans le cadre des activités que ceux-ci mènent après la mise en application UN ' 2` إبلاغ الدول الأعضاء في الوقت المناسب بجميع المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في اعتماد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وبأنشطة ما بعد تنفيذها
    12. Les rapports du Groupe de l'évaluation indépendante devraient être communiqués aux États Membres en temps voulu et la réponse de la direction de l'UNODC devrait être fournie par la suite. UN 12- ينبغي توصيل تقارير وحدة التقييم المستقل إلى الدول الأعضاء في الوقت المناسب، مع تقديم ردّ إدارة المكتب في وقت لاحق.
    12. Les rapports du Groupe de l'évaluation indépendante devraient être communiqués aux États Membres en temps voulu et la réponse de la direction de l'UNODC devrait être fournie par la suite. UN 12- ينبغي توصيل تقارير وحدة التقييم المستقل إلى الدول الأعضاء في الوقت المناسب، مع تقديم ردّ إدارة المكتب في وقت لاحق.
    14. Les rapports du Groupe de l'évaluation indépendante devraient être communiqués aux États Membres en temps voulu et la réponse de la direction de l'UNODC devrait être fournie par la suite. UN 14- ينبغي توصيل تقارير وحدة التقييم المستقل إلى الدول الأعضاء في الوقت المناسب، مع تقديم ردّ إدارة المكتب في وقت لاحق.
    f) Le Comité compte que le pays hôte continuera de veiller à ce que les représentants des États Membres obtiennent en temps voulu des visas d'entrée conformément à la section 11 de l'article IV de l'Accord relatif au Siège, y compris pour assister à des réunions officielles de l'Organisation des Nations Unies; UN (و) وتتوقع اللجنة أن يواصل البلد المضيف ضمان إصدار تأشيرات دخول ممثلي الدول الأعضاء في الوقت المناسب عملا بالمادة الرابعة، البند 11 من اتفاق المقر، بما في ذلك لحضور الاجتماعات الرسمية للأمم المتحدة؛
    La Directrice générale a rappelé aux délégations que le succès de la session extraordinaire était aussi fonction du versement des contributions des États Membres dans les délais voulus. UN وذكرت المديرة التنفيذية الوفود بأن نجاح الدورة الاستثنائية يتطلب أيضا وصول الدعم المالي من الدول الأعضاء في الوقت المناسب.
    a) Les indications relatives aux changements proposés dans le programme de travail des États Membres sont reçues en temps voulu; UN (أ) تلقي المعلومات المتعلقة بالتغييرات المقترحة في برنامج عمل الدول الأعضاء في الوقت المناسب؛
    8. Souligne également que tous les États Membres doivent s'acquitter de leurs obligations financières ponctuellement, intégralement et sans conditions, comme le prévoit la Charte des Nations Unies; UN 8 - تؤكد على ضرورة أن تفي الدول الأعضاء في الوقت المناسب وبالكامل ودن شروط بالتزاماتها المالية المبينة في ميثاق الأمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more