"الدول الأعضاء في تعزيز" - Translation from Arabic to French

    • les États Membres à renforcer
        
    • les États Membres à promouvoir
        
    • les États Membres à accroître
        
    • les États Membres à améliorer
        
    • aux États Membres d'accroître l
        
    • États Membres de promouvoir
        
    • ses États membres à renforcer
        
    Il aidera les États Membres à renforcer la prévention, la protection et les poursuites, conformément aux objectifs énoncés dans le Protocole relatif à la traite des personnes. UN وسيدعم ذلك الدول الأعضاء في تعزيز تدابير المنع والحماية والملاحقة القضائية تماشياً مع أهداف بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    Les organes de l'Organisation des Nations Unies doivent également jouer leur rôle, conformément à la Charte, pour aider les États Membres à renforcer les moyens dont ils disposent pour assurer leur propre développement économique. UN ومن الحري كذلك بهيئات الأمم المتحدة أن تضطلع بما لها من دور، وفقا للميثاق، بهدف مساعدة الدول الأعضاء في تعزيز ما لديها من وسائل من أجل كفالة تنميتها الاقتصادية.
    Il continuera à aider les États Membres à promouvoir, renforcer et consolider les principes et normes négociés au niveau multilatéral dans tous les domaines du désarmement. UN وستواصل الإدارة مساعدة الدول الأعضاء في تعزيز وتوطيد وتدعيم المبادئ والقواعد التي تتفاوض أطراف متعددة بشأنها في جميع ميادين نزع السلاح.
    Il continuera à aider les États Membres à promouvoir, renforcer et consolider les principes et normes négociés au niveau multilatéral dans tous les domaines du désarmement. UN وستواصل الإدارة مساعدة الدول الأعضاء في تعزيز وتوطيد وتدعيم المبادئ والقواعد التي تتفاوض أطراف متعددة بشأنها في جميع ميادين نزع السلاح.
    15.6 Le Programme aide les États Membres à accroître l'efficacité de leurs activités de lutte contre la drogue grâce à une coopération et une coordination plus poussées et à établir des stratégies et plans nationaux aux fins de cette lutte. UN 15-6 والبرنامج يدعم الدول الأعضاء في تعزيز أثر الجهود التي تبذلها في مجال مراقبة المخدرات من خلال زيادة فعالية التعاون والتنسيق وفي إعداد الاستراتيجيات والخطط الوطنية لمراقبة المخدرات.
    Ces dernières offriraient un cadre pour aider les États Membres à améliorer la protection des enfants victimes et témoins. UN وتوفّر هذه المبادئ التوجيهية إطارا لمساعدة الدول الأعضاء في تعزيز حماية الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    15.3 Le Programme joue un rôle de catalyseur et permet aux États Membres d'accroître l'efficacité de leurs activités de lutte contre la drogue grâce à une coopération et une coordination plus poussées. UN ١٥-٣ ويقوم البرنامج أيضا بدور الحافز ويدعم الدول اﻷعضاء في تعزيز نتائج الجهود التي تبذلها في مجال مراقبة المخدرات من خلال المزيد من التعاون والتنسيق.
    Les Nations Unies devraient faire davantage pour aider les États Membres à renforcer ou développer leurs capacités à cet égard. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعزز بشكل أكثر من دعمها المقدم إلى الدول الأعضاء في تعزيز أو تطوير قدراتها الوطنية في ذلك الصدد.
    Le Groupe de travail s'est employé à élaborer une série de guides de référence afin d'aider les États Membres à renforcer la protection des droits de l'homme dans le contexte de la lutte antiterroriste. UN 4 - وقد ركّز فريق العمل على وضع مجموعة من الأدلة المرجعية الأساسية لحقوق الإنسان بقصد مساعدة الدول الأعضاء في تعزيز حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    9. Afin de contribuer à une orientation plus large vers la gestion axée sur les résultats, l'ONUDI poursuivra ses efforts visant à aider les États Membres à renforcer leurs capacités de collecte et d'évaluation des statistiques industrielles. UN 9- وعلى سبيل الإسهام في توجه أوسع مدى نحو الإدارة القائمة على النتائج، ستواصل اليونيدو بذل جهودها الرامية إلى دعم الدول الأعضاء في تعزيز قدراتها على جمع الإحصاءات الصناعية وتقييمها.
    L'Organisation a continué d'aider les États Membres à renforcer le régime juridique des océans encadré par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN 76 - وواصلت المنظمة دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في تعزيز النظام القانوني للمحيطات على النحو المبين في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a indiqué que son Service de la prévention du terrorisme, grâce à sa forte présence sur le terrain, avait joué un rôle essentiel en aidant les États Membres à renforcer l'état de droit au sein des dispositifs de justice pénale dans leurs efforts de prévention du terrorisme et de lutte contre celui-ci. UN 88 - وأفاد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بأن فرعه المعني بمنع الإرهاب قام، مستفيدا من الحضور الميداني القوي الداعم للمكتب، بدور محوري في مساعدة الدول الأعضاء في تعزيز نُظم عدالة جنائية وطنية قائمة على سيادة القانون في جهودها الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته.
    Le Groupe de travail a également commencé à publier une série de guides techniques élémentaires destinés à aider les États Membres à renforcer la protection des droits de l'homme dans le contexte de la lutte antiterroriste dans 10 domaines précis où une aide complémentaire pourrait être utile. UN 11 - كذلك بدأ الفريق بوضع مجموعة من الأدلة التقنية المرجعية الأساسية التي ترمي إلى مساعدة الدول الأعضاء في تعزيز حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب في 16 مجالا محددا يمكن الاستفادة فيها من توجيه إضافي في ميدان حقوق الإنسان.
    Le Bureau continuera d'aider les États Membres à promouvoir, renforcer et consolider les principes et normes négociés au niveau multilatéral dans tous les domaines du désarmement et de la non-prolifération sous tous ses aspects. UN وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في تعزيز وتدعيم وتوطيد المبادئ والقواعد التي يجري التفاوض بشأنها على المستوى المتعدد الأطراف في كل الميادين المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه.
    Il continuera d'aider les États Membres à promouvoir, renforcer et consolider les principes et normes négociés au niveau multilatéral dans tous les domaines du désarmement. UN وستواصل الإدارة مساعدة الدول الأعضاء في تعزيز وتوطيد وتدعيم المبادئ والقواعد التي تتفاوض أطراف متعددة بشأنها في جميع ميادين نزع السلاح.
    Il aidera les États Membres à promouvoir, à renforcer et à consolider les principes et normes multilatéraux relatifs à tous les aspects du désarmement. UN وسوف تقدم المساعدة إلى الدول الأعضاء في تعزيز وتوطيد وتدعيم المبادئ والقواعد التي تتفاوض أطراف متعددة بشأنها في جميع ميادين نزع السلاح.
    Il continuera d'aider les États Membres à promouvoir, renforcer et consolider les principes et normes négociés au niveau multilatéral dans tous les domaines du désarmement. UN وستواصل الإدارة مساعدة الدول الأعضاء في تعزيز وتوطيد وتدعيم المبادئ والقواعد التي تتفاوض أطراف متعددة بشأنها في جميع ميادين نزع السلاح.
    Il aidera les États Membres à promouvoir, à renforcer et à consolider les principes et normes multilatéraux relatifs à tous les aspects du désarmement. UN وسوف تقدم المساعدة إلى الدول الأعضاء في تعزيز وتوطيد وتدعيم المبادئ والقواعد التي تتفاوض أطراف متعددة بشأنها في جميع ميادين نزع السلاح.
    17.6 Le PNUCID aide les États Membres à accroître l'efficacité de leurs activités de lutte contre la drogue grâce à une coopération et une coordination plus poussées et à établir des stratégies et plans nationaux aux fins de cette lutte. UN 17-6 ويدعم البرنامج الدول الأعضاء في تعزيز أثر الجهود التي تبذلها في مجال مراقبة المخدرات من خلال زيادة فعالية التعاون والتنسيق، وفي إعداد الاستراتيجيات والخطط الوطنية لمراقبة المخدرات.
    L'Organisation promeut la diversité culturelle en aidant les États Membres à améliorer leurs textes de lois, leurs politiques et leurs pratiques relatives à leur patrimoine culturel national et en s'employant à protéger, à restaurer et à sauvegarder les patrimoines en menant des activités de sensibilisation, en renforçant les capacités et en fixant des normes et en développant des industries culturelles durables. UN وما فتئت المنظمة تعمل على النهوض بالتنوع الثقافي عن طريق مساعدة الدول الأعضاء في تعزيز التشريعات والسياسات والممارسات المتعلقة بالتراث الثقافي الوطني، وبالعمل على حماية وتأهيل وصيانة التراث عن طريق أنشطة الدعوة وبناء القدرات ووضع المعايير، ومن خلال تطوير صناعات ثقافية مستدامة.
    15.3 Le Programme joue un rôle de catalyseur et permet aux États Membres d'accroître l'efficacité de leurs activités de lutte contre la drogue grâce à une coopération et une coordination plus poussées. UN ١٥-٣ ويقوم أيضا البرنامج بدور الحافز ويدعم الدول اﻷعضاء في تعزيز نتائج الجهود التي تبذلها في مجال مراقبة المخدرات من خلال المزيد من التعاون والتنسيق.
    Ce processus ne devrait pas être préjudiciable au droit de tous les États Membres de promouvoir et de défendre leurs intérêts légitimes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ألا تكون هذه العملية على حساب حق جميع الدول الأعضاء في تعزيز مصالحها المشروعة والدفاع عنها.
    Elle continue de parfaire les documents d'orientation relatifs à la sécurité et à la sûreté nucléaires et d'aider ses États membres à renforcer les capacités pertinentes. UN وما برحت الوكالة تدخل تحسينات على وثائق المبادئ التوجيهية في ميدان الأمن والسلامة النوويين، وتساعد الدول الأعضاء في تعزيز القدرات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more