"الدول الأعضاء في هذا الصدد" - Translation from Arabic to French

    • les États Membres à cet égard
        
    • des États Membres à cet égard
        
    • des États Membres en la matière
        
    • États Membres dans ce domaine
        
    • les États Membres à ce propos
        
    • États Membres de
        
    • aux États Membres à cet égard
        
    Le Comité a contacté tous les États Membres à cet égard. UN وقد اتصلت اللجنة بجميع الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    La délégation argentine encourage le CICR, en consultation avec le Secrétariat, à aider les États Membres à cet égard. UN ويشجع وفدها اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بالتشاور مع الأمانة، على مساعدة الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Le Secrétariat appuiera sans aucun doute toutes initiatives convenues par les États Membres à cet égard. UN ومما لا شك فيه أن الأمانة ستدعم أي مبادرات تتفق عليها الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    L'UNRWA sollicite d'urgence l'aide des États Membres à cet égard. UN وتسعى الوكالة سعيا حثيثا للحصول على دعم من الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Le Comité consultatif encourage UNIFEM à se faire entendre de tous les États Membres à cet égard. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الصندوق على توسيع نطاق اتصاله بجميع الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Le Conseil se félicite des mesures importantes qui ont été prises par les États Membres à cet égard. UN ويرحب المجلس بالإجراءات الملموسة التي اتخذتها الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    L'Équipe de surveillance n'a aucunement l'intention de supplanter les États Membres à cet égard. UN ولا يسعى فريق الرصد إلى أن يحل عمله محل العمل المكثف الذي تقوم به الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Ils ont salué les nombreuses démarches de soutien lancées par les États Membres à cet égard. UN وأثنوا على مبادرات الدعم الكثيرة من الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Les conseils et l'appui que pourraient apporter les États Membres à cet égard seraient très appréciés. UN ويرحب المكتب كل الترحيب بتوجيه ودعم الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    L'Irlande demande instamment la pleine coopération de tous les États Membres à cet égard. UN وتحث أيرلندا على التعاون الكامل من جميع الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Le Groupe africain espère donc que le rapport qui sera présenté à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session donnera plus de détails sur les mesures prises par l'Organisation pour aider les États Membres à cet égard. UN ولذلك، تتطلع المجموعة الأفريقية قدما إلى أن تتلقى، في التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، وصفا أكثر تفصيلا للإجراءات التي تتخذها المنظمة لمساعدة الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    L'Équipe de la planification des politiques offre aux 2 départements une assistance pour l'analyse des politiques relatives aux questions nouvelles et transversales du domaine du maintien de la paix, et aide les hauts responsables à élaborer, à mettre en œuvre et à superviser les travaux de réforme des opérations de maintien de la paix, tout en maintenant des relations avec les États Membres à cet égard. UN ويدعم فريق تخطيط السياسات الإدارتين في تحليل السياسات المتعلقة بالمسائل المستجدة والشاملة في مجال حفظ السلام ويدعم الإدارة العليا في تصميم جهود الإصلاح في مجال حفظ السلام وتنفيذها والإشراف عليها ويقيم اتصالات مع الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Si, dans le cadre d'une gouvernance améliorée et d'un régime de contrôle et d'évaluation renforcé, le CPC s'intéressait davantage à l'exécution des programmes, cela permettrait de s'assurer que l'Organisation est sur la bonne voie et se traduirait par un renforcement des fonctions de contrôle exercées par les États Membres à cet égard. UN فمن شأن زيادة تركيز لجنة البرنامج والتنسيق على تقييم أداء البرامج، كجزء من تحسين الإدارة ومن تطبيق نظام معزز للرصد والتقييم، أن تضمن سير المنظمة في الاتجاه الصحيح وأن تقوي دور الرقابة الذي تضطلع به الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    En 2002 et 2003, la Bulgarie a présenté deux rapports nationaux détaillés, sur l'application du Programme d'action et est disposée à coopérer étroitement avec le Département des affaires de désarmement en regroupant les données sur les progrès réalisés par les États Membres à cet égard. UN وقد قدمت بلغاريا تقريرين وطنيين مفصلين في عام 2002 وعام 2003، بشأن تنفيذ برنامج العمل وهي مستعدة للتعاون على نحو وثيق مع إدارة شؤون نزع السلاح في جمع البيانات المتعلقة بالتقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Le Groupe a noté les efforts significatifs déployés par les États Membres à cet égard, qui ont adopté, en 2001, le Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects et reconnu la nécessité d' UN ولاحظ الفريق الجهود الكبيرة التي تبذلها الدول الأعضاء في هذا الصدد من خلال اعتماد برنامج العمل لمنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع أشكالها ومكافحتها والقضاء عليها في عام 2001، كما سلَّم بالحاجة إلى
    Du point de vue politique, son Assemblée générale a adopté des résolutions qui reflètent l'engagement des États Membres à cet égard. UN فعلى الصعيد السياسي، اعتمدت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية قرارات تعرب عن التزام الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Les autorités de son pays font le nécessaire et l'assistance du Secrétariat de l'ONUDI et l'appui des États Membres à cet égard seraient bienvenus. UN وأضاف أن السلطات الوطنية تقوم باتخاذ الخطوات اللازمة، وأعرب عن تقديره للمساعدة التي تقدمها أمانة اليونيدو والدعم الذي تقدمه الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Elles ont beaucoup à apprendre des États Membres dans ce domaine. UN ولديها الكثير لكي تتعلَّمه من الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Le secrétariat sait gré aux États Membres de leurs conseils et de leur soutien à cet égard. UN وتتطلع الأمانة إلى الحصول على التوجيه والدعم من الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    L'orateur souhaite savoir quelles recommandations le Haut-Commissaire envisage de faire aux États Membres à cet égard. UN وقال إنه يود أن يعرف التوصيات التي يعتزم المفوض السامي تقديمها إلى الدول الأعضاء في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more