Il faut d'abord que les États Membres de cette Organisation reconnaissent que ces États défaillants posent bel et bien un problème. | UN | وينبغي لأي إجابة أن تبدأ من افتراض الدول الأعضاء في هذه المنظمة بأن الدول التي فقدت مقومات الدولة أصبحت مشكلة. |
Soixante-dix-huit États Membres de cette Organisation n'ont encore jamais siégé au Conseil de sécurité. | UN | وهناك 78 من الدول الأعضاء في هذه المنظمة لم تعمل أبدا في مجلس الأمن. |
Il mérite toute l'assistance et l'appui de chacun des États Membres de cette Organisation. | UN | وهو جدير بكل مساعدة ودعم من جميع الدول الأعضاء في هذه المنظمة. |
Et nous comptons pour ce faire sur l'appui des États Membres de l'Organisation. | UN | وسوف نعتمد فــي هــذا المقــام على دعم الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة. |
Comme les années précédentes, ce texte est parrainé par un grand nombre d'États Membres de l'Organisation. | UN | وكما كان الحال في السنوات السابقة، فقد اشترك فــي تقديم مشــروع القرار هــذا عدد كبير من الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة. |
Aux fins des paragraphes 1 et 2, aucun des instruments déposés par une organisation régionale d'intégration économique ne doit être considéré comme un instrument venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de ladite organisation. | UN | 3 - ولأغراض الفقرتين 1 و2، فإن أي صك من هذا القبيل تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي لا يحسب إضافة للصكوك التي تودعها الدول الأعضاء في هذه المنظمة. |
Nous espérons que le monde - et en particulier les Etats membres de cette organisation - tiendront dûment compte du poids énorme imposé à notre petit pays par cette situation. | UN | ونحن واثقون من أن العالم - وبخاصة الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة - قد أخذ علما على النحو الواجب بالعبء الضخم المفروض على بلدنا الصغير نتيجة لهذه العملية. |
Mais je tiens à assurer tous les États Membres de cette Organisation que l'Arménie n'a jamais tenté d'exploiter le cas du Kosovo pour en faire un précédent. | UN | لكنني أود أن أؤكد لجميع الدول الأعضاء في هذه المنظمة أن أرمينيا لم تستغل قط قضية كوسوفو بوصفها سابقة. |
Cette session d'urgence a été convoquée pour que nous nous prononcions, individuellement et collectivement, sur la façon dont nous, les États Membres de cette Organisation, considérons la situation, et sur ce qui devrait être fait par les parties concernées, particulièrement Israël, puissance occupante, et par la communauté internationale. | UN | وما دُعيت هذه الدورة الاستثنائية للانعقاد إلا لغرض إبداء رأينا، فرادى وجماعات في كيفية نظر الدول الأعضاء في هذه المنظمة إلى الحالة وفيما يجب على الأطراف المعنية عمله، وبوجه خاص إسرائيل، الدولة التي تحتل أرضا، وما يجب على المجتمع الدولي عمله. |
Les estimations les plus récentes montrent que près d'un tiers des États Membres de cette Organisation n'ont toujours pas de loi en vigueur interdisant la discrimination liée au VIH. | UN | وتوضح أحدث التقديرات أن حوالي ثلث الدول الأعضاء في هذه المنظمة ليس لديه بعد قانون نافذ لحظر التمييز المرتبط بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Enfin, je tiens à réaffirmer le ferme attachement des Îles Marshall à la camaraderie et à la solidarité avec tous les États Membres de cette Organisation. | UN | أخيرا، أود أن أؤكد من جديد على الالتزام الصارم من جانب جزر مارشال بالزمالة والتضامن مع جميع الدول الأعضاء في هذه المنظمة. |
Il est inutile de rappeler à l'Assemblée générale que les législations d'un certain nombre d'États Membres de cette Organisation continuent de reconnaître la peine de mort, qui est considérée comme une peine légitime et constitutionnelle s'agissant des crimes les plus graves. | UN | ولا بد من تذكير الجمعية العامة بأن القوانين المعمول بها في عدد من الدول الأعضاء في هذه المنظمة ما زالت تنص على عقوبة الإعدام، وتقر بها بوصفها عقوبة مشروعة ومصادق عليها دستوريا لأفظع الجرائم. |
Nous sommes convaincus que, sous la direction de M. Dhanapala, le Département continuera de servir d'appui et de catalyseur pour les États Membres de cette Organisation. | UN | ونحن على ثقة من أن تلك الإدارة ستواصل، تحت قيادة السيد دانابالا، الاضطلاع بدور داعم وحفاز في خدمة الدول الأعضاء في هذه المنظمة. |
L'ampleur et la complexité de certains de ces conflits ont mené à la désintégration de certains États Membres de l'Organisation. | UN | وقد أفضى حجم وتعقد بعض هذه الصراعات إلى تفكك بعض الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة. |
Avec ce thème, tous les États Membres de l'Organisation sont invités à placer les droits de l'homme au centre de leurs politiques. | UN | وباختيار هذا الموضوع، وضعت جميع الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة أمام تحد يقتضي منها وضع حقوق اﻹنسان في صميم سياساتها. |
Ce document, présenté pour la troisième fois par des pays membres des zones exemptes d'armes nucléaires, recevra, nous l'espérons, le plein appui de tous les États Membres de l'Organisation. | UN | ونأمل أن يلقى دعما كبيرا من غالبية الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة للمرة الثالثة. |
Tous les États Membres de l'Organisation se doivent de mener une action continue et honnête pour que la paix soit permanente. | UN | إن جميع الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة تقع عليهم مسؤولية لبذل جهود مستمرة أمينة لجعل السلام دائما. |
Sa légitimité, sa crédibilité et son efficacité seront renforcées si nous parvenons à prendre les dispositions pour son élargissement et sa recomposition afin de refléter l'augmentation du nombre des États Membres de l'Organisation universelle. | UN | فشرعيته ومصداقيته وفعاليته أمور ستتعزز إذا تمكنا من اتخاذ خطوات لتوسيعه، وتغيير تشكيل العضوية فيه للتعبير عن الزيادة الحاصلة في عدد الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة العالمية. |
Le débat général de l'Assemblée générale a réaffirmé, si besoin était, l'importance que les États Membres de l'Organisation attachent à l'élargissement du Conseil de sécurité. | UN | إن المناقشة العامة التي تجري في الجمعية العامة قد أكدت من جديد، إذا كانت هناك حاجة إلى تأكيد، اﻷهمية التي توليها الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة لزيادة عضوية مجلس اﻷمن. |
Aux fins des paragraphes 1 et 2, aucun des instruments déposés par une organisation régionale d'intégration économique ne doit être considéré comme un instrument venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de ladite organisation. | UN | 3 - ولأغراض الفقرتين 1 و2، فإن أي صك من هذا القبيل تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي لا يحسب إضافة للصكوك التي تودعها الدول الأعضاء في هذه المنظمة. |
Aux fins des paragraphes 1 et 2, aucun des instruments déposés par une organisation régionale d'intégration économique ne doit être considéré comme un instrument venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de ladite organisation. | UN | 3 - ولأغراض الفقرتين 1 و2، فإن أي صك من هذا القبيل تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي لا يحسب إضافة للصكوك التي تودعها الدول الأعضاء في هذه المنظمة. |
3. Aux fins des paragraphes 1 et 2, l'instrument déposé par une organisation d'intégration économique régionale ne s'ajoute pas à ceux qui sont déposés par les Etats membres de cette organisation. | UN | ٣ - ﻷغراض الفقرتين ١ و٢، أي صك تودعه أي منظمة تكامل اقتصادي اقليمية لا يُعد إضافة للصكوك المودعة من جانب الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة. |