Elle a invité les États membres à participer activement à toutes les initiatives et conférences internationales y afférentes. | UN | ودعا الدول الأعضاء للمشاركة بفعالية في جميع المبادرات والمؤتمرات الدولية ذات الصلة. |
Il devrait inviter les États membres à participer à un groupe de travail en vue d'examiner le taux de remboursement pour les matériels majeurs. | UN | تدعو الدول الأعضاء للمشاركة في مجموعة العمل لاستعراض معدل السداد الخاص بالمعدات الرئيسية. |
Elle a invité les États membres à participer activement aux travaux préparatoires du Sommet et à élaborer un plan de partenariat effectif préludant à la création d'une société de l'information équilibrée. | UN | ودعا الدول الأعضاء للمشاركة الفاعلة في الأشغال التحضيرية للقمة وإعداد خطة شراكة فعلية تؤسس لمجتمع إعلام متوازن. |
Le groupe prend note de l'invitation que le Secrétaire général a récemment lancée aux États Membres de participer à un symposium consacré aux victimes du terrorisme. | UN | وتحيط المجموعة علما بالدعوة التي وجهها الأمين العام مؤخرا إلى الدول الأعضاء للمشاركة في ندوة بشأن ضحايا الإرهاب. |
Sa délégation demande à tous les États Membres de participer aux travaux du Groupe d'experts et convient que les modifications apportées aux règles minima ne devraient pas édulcorer les normes existantes, mais plutôt les fortifier. | UN | وذكر أن وفده يدعو جميع الدول الأعضاء للمشاركة في عمل فريق الخبراء وأعرب عن موافقته على ألا تؤدي أي تغييرات تجرى على القواعد النموذجية إلى التخفيض من مستوى المعايير وإنما ينبغي أن تعززها بدلا من ذلك. |
a) Exhorter les États membres à participer activement à la conférence et à fournir toutes les ressources nécessaires à la reconstruction; | UN | دعوة الدول الأعضاء للمشاركة الفعالة في هذا المؤتمر وتقديم كل ما من شأنه توفير الإمكانيات اللازمة لإعادة الإعمار. |
L'oratrice invite les États membres à participer à cette conférence. | UN | ودعت الدول الأعضاء للمشاركة في هذا المؤتمر. |
Elle a invité les États membres à participer activement à toutes les initiatives et conférences internationales y afférentes. Elle a invité tous les États Membres à ratifier toutes les conventions internationales justes et non discriminatoires en la matière, et a encouragé la création de zones dénucléarisées. | UN | ودعا الدول الأعضاء للمشاركة بنشاط في جميع المبادرات والمؤتمرات الدولية ذات الصلة، ودعاها للتصديق على الاتفاقيات الدولية العادلة وغير التمييزية، وتشجيع إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Sa délégation invite tous les États membres à participer activement à cette réunion de haut niveau, qui offrira une occasion d'examiner l'ordre du jour futur concernant les TCI au service du développement et les activités de l'Alliance. | UN | واختتم بيانه بتقديم دعوة من وفده إلى الدول الأعضاء للمشاركة الفعالة في ذلك الاجتماع رفيع المستوى الذي سيوفر فرصة لمناقشة جدول الأعمال المقبل لتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية ولأنشطة التحالف. |
5. D'engager les États membres à participer activement aux travaux de la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée aux enfants qui doit se tenir en mai 2002. | UN | 5 - دعوة الدول الأعضاء للمشاركة الفاعلة في أعمال دورة الجمعية العامة للأمم المتحدة الخاصة بالطفولة التي ستنعقد في أيار/مايو 2002. |
Le Comité spécial est d'avis que lorsque le Secrétariat consulte les États Membres ou est invité à les consulter sur l'adoption de nouveaux mécanismes, de directives types ou génériques, de circulaires ou d'autres instruments ayant trait aux opérations de maintien de la paix, il conviendrait d'inviter tous les États membres à participer. | UN | 67 - وترى اللجنة الخاصة أنه عندما تتشاور الأمانة العامة أو يطلب منها التشاور مع الدول الأعضاء بشأن الآليات الجديدة، أو المبادئ التوجيهية العامة أو عينة منها، أو النشرات أو أي مواضيع أخرى ذات صلة بعمليات حفظ السلام، فإنه يجب توجيه الدعوة إلى جميع الدول الأعضاء للمشاركة. |
Rappelant les décisions 23/2, 24/16, 26/14 et 27/11, section VI, du Conseil d'administration, dans lesquelles le Conseil a défini le cadre du Système mondial de surveillance continue de l'environnement/Programme sur l'eau (GEMS/Eau) ainsi que son mandat et invité les États membres à participer aux efforts entrepris pour disposer de données et informations sur l'eau au niveau mondial, | UN | وإذ تشير إلى مقررات مجلس الإدارة 23/2 و24/16 و26/14 و27/11، الفرع السادس، التي مهد فيها المجلس لإنشاء النظام العالمي للرصد البيئي - برنامج المياه، وحدد ولايته ودعا الدول الأعضاء للمشاركة في الجهود الرامية لتوفير بيانات ومعلومات عن المياه على مستوى العالم، |
Rappelant les décisions 23/2, 24/16, 26/14 et 27/11, section VI, du Conseil d'administration, dans lesquelles le Conseil a défini le cadre du Système mondial de surveillance continue de l'environnement/Programme sur l'eau (GEMS/Eau) ainsi que son mandat et invité les États membres à participer aux efforts entrepris pour disposer de données et informations sur l'eau au niveau mondial, | UN | وإذ تشير إلى مقررات مجلس الإدارة 23/2 و24/16 و26/14 و27/11، الفرع السادس، التي مهد فيها المجلس لإنشاء النظام العالمي للرصد البيئي - برنامج المياه، وحدد ولايته ودعا الدول الأعضاء للمشاركة في الجهود الرامية لتوفير بيانات ومعلومات عن المياه على مستوى العالم، |
295. Le Comité a noté que la délégation française avait invité les États membres à participer à la deuxième réunion du groupe de travail informel, en marge du cinquante-neuvième Congrès astronautique international, qui se tiendrait à Glasgow (Royaume-Uni), du 29 septembre au 3 octobre 2008. | UN | 295- ولاحظت اللجنة الدعوة التي وجَّهها وفد فرنسا إلى الدول الأعضاء للمشاركة في الاجتماع الثاني للفريق العامل غير الرسمي، على هامش المؤتمر الدولي للملاحة الفضائية التاسع والخمسين، المزمع عقده في غلاسغو، المملكة المتحدة، من 29 أيلول/سبتمبر إلى 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
7. Invite les États membres à participer activement à la conférence sur la répression du trafic illicite des armes de petit calibre prévue pour l'an 2001 et à y participer activement et demande au Secrétaire général de coopérer pleinement avec les États membres pour préparer cette conférence; | UN | 7 - يدعو الدول الأعضاء للمشاركة الفاعلة في المؤتمر الخاص بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة المقرر عقده في عام 2001، ويطلب من الأمين العام التنسيق الكامل مع الدول الأعضاء من أجل التحضير لهذا المؤتمر. |
7. Invite les États membres à participer activement à la Conférence sur la répression du commerce illicite des armes de petit calibre prévue pour l'an 2001 et à y participer activement et demande au Secrétaire général de coopérer pleinement avec les États membres pour préparer cette conférence; | UN | 7 - يدعو الدول الأعضاء للمشاركة الفاعلة في المؤتمر الخاص بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة الذي عقده في تموز/يوليه عام 2001، ويطلب من الأمين العام التنسيق الكامل مع الدول الأعضاء من أجل التحضير لهذا المؤتمر. |
En août 1999, le Secrétariat a invité les États membres à participer au Groupe de travail de la phase V et les a priés de fournir des données sur le coût des matériels majeurs et du soutien logistique autonome avant le 30 septembre 1999. | UN | وفي آب/أغسطس 1999، وجهت الأمانة العامة دعوة إلى الدول الأعضاء للمشاركة في الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة، وطلبت إليها أن تقدم بيانات عن حساب تكاليف المعدات الرئيسية والدعم السوقي الذاتي في موعد لا يتجاوز 30 أيلول/سبتمبر 1999. |
b) D'appeler les États membres à participer effectivement aux travaux de la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée aux enfants, qui doit se tenir en septembre 2001 et à présenter à l'Organisation le cadre arabe pour les droits de l'enfant dans un document officiel; | UN | 2 - دعوة الدول الأعضاء للمشاركة الفعالة في أعمال الدورة الخاصة بالطفولة للجمعية العامة للأمم المتحدة التي ستعقد أعمالها في أيلول/سبتمبر 2001، وإيداع وثيقة الإطار العربي لحقوق الطفل لدى الأمم المتحدة كوثيقة رسمية؛ |
Le Brunéi Darussalam estime que la session extraordinaire donnera l'occasion à tous les États Membres de participer activement à la recherche de moyens permettant de régler divers problèmes de désarmement. | UN | وترى بروني دار السلام أن الدورة الاستثنائية ستتيح الفرصة لجميع الدول الأعضاء للمشاركة الإيجابية في السعي إلى إيجاد وسائل لمعالجة مختلف مسائل نـزع السلاح. |
La priorité doit être donnée à des délibérations et à des négociations ouvertes et transparentes, donnant la possibilité aux États Membres de participer sur un pied d'égalité. | UN | ولا بد من منح الأولوية للمناقشات والمفاوضات المفتوحة والشفافة، التي تتاح فيها الفرصة لجميع الدول الأعضاء للمشاركة في ظل ظروف متكافئة. |
Loin de faciliter le processus de réforme, l'imposition de conditions financières remettrait gravement en question la capacité de l'Organisation de mener à bien ses activités et la volonté de nombreux États Membres de participer à un dialogue franc, ouvert et constructif. | UN | 14 - وأردف قائلا إن فرض شروط مالية لن يساعد في عملية الإصلاح، بل أنه قد يقوض قدرة المنظمة على القيام بأنشطتها، كما أنه قد يؤثر على استعداد كثير من الدول الأعضاء للمشاركة في حوار صادق صريح وبناء. |