"الدول الأعضاء من جهود" - Translation from Arabic to French

    • les États Membres
        
    Se félicitant également que les États Membres s'efforcent de présenter, de leur propre initiative, des rapports nationaux sur l'exécution du Programme d'action, UN وإذ ترحب أيضا بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتقديم تقارير وطنية، على أساس طوعي، عن تنفيذها لبرنامج العمل،
    Se félicitant également que les États Membres s'efforcent de présenter, à titre facultatif, des rapports nationaux sur l'exécution du Programme d'action, UN وإذ ترحب أيضا بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتقديم التقارير الوطنية طوعا عن تنفيذ برنامج العمل،
    Se félicitant également que les États Membres s'efforcent de présenter, à titre facultatif, des rapports nationaux sur l'exécution du Programme d'action, UN وإذ ترحب أيضا بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتقديم التقارير الوطنية طوعا عن تنفيذ برنامج العمل،
    Se félicitant que les États Membres s'efforcent de présenter, de leur propre initiative, des rapports nationaux sur l'exécution du Programme d'action, UN وإذ ترحب بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتقديم تقارير وطنية، على أساس طوعي، عن تنفيذها لبرنامج العمل،
    Se félicitant que les États Membres s'efforcent de présenter, de leur propre initiative, des rapports nationaux sur l'exécution du Programme d'action, UN وإذ ترحب بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتقديم تقارير وطنية، على أساس طوعي، بشأن تنفيذها لبرنامج العمل،
    Se félicitant que les États Membres s'efforcent de présenter, de leur propre initiative, des rapports nationaux sur l'exécution du Programme d'action, UN وإذ ترحب بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتقديم تقارير وطنية، على أساس طوعي، عن تنفيذها لبرنامج العمل،
    Se félicitant que les États Membres s'efforcent de présenter, de leur propre initiative, des rapports nationaux sur l'exécution du Programme d'action, UN وإذ ترحب بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتقديم تقارير وطنية، على أساس طوعي، بشأن تنفيذها لبرنامج العمل،
    Se félicitant que les États Membres s'efforcent de présenter, de leur propre initiative, des rapports nationaux sur l'exécution du Programme d'action, UN وإذ ترحب بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتقديم تقارير وطنية، على أساس طوعي، عن تنفيذها لبرنامج العمل،
    Se félicitant que les États Membres s'efforcent de présenter, de leur propre initiative, des rapports nationaux sur l'exécution du Programme d'action, UN وإذ ترحب بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتقديم تقارير وطنية، على أساس طوعي، عن تنفيذها لبرنامج العمل،
    Appréciant les efforts déployés par les États Membres pour réglementer les précurseurs en vue de prévenir leur détournement, UN وإذ تعرب عن تقديرها لما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتنظيم استخدام السلائف بهدف منع تسريبها،
    Appréciant les efforts déployés par les États Membres pour réglementer les précurseurs en vue de prévenir leur détournement, UN وإذ تعرب عن تقديرها لما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتنظيم استخدام السلائف بهدف منع تسريبها،
    Se félicitant que les États Membres s'efforcent de présenter, de leur propre initiative, des rapports nationaux sur l'exécution du Programme d'action, UN وإذ ترحب بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتقديم تقارير وطنية، على أساس طوعي، عن تنفيذها لبرنامج العمل،
    Se félicitant également que les États Membres s'efforcent de présenter, de leur propre initiative, des rapports nationaux sur l'exécution du Programme d'action, UN وإذ ترحب أيضا بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتقديم تقارير وطنية، على أساس طوعي، عن تنفيذها لبرنامج العمل،
    Se félicitant que les États Membres s'efforcent de présenter, de leur propre initiative, des rapports nationaux sur l'exécution du Programme d'action, UN وإذ ترحب بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتقديم تقارير وطنية، على أساس طوعي، عن تنفيذها لبرنامج العمل،
    Les efforts déployés par les États Membres pour lutter contre ces nouvelles formes de criminalité attestent l'importance des préoccupations qu'elles suscitent. UN 20 - وينعكس القلق إزاء هذه الأشكال الجديدة من الجريمة فيما تبذله الدول الأعضاء من جهود للتصدي لها.
    Je constate aussi avec plaisir que les États Membres continuent de contribuer à équiper et à former l'armée libanaise et les Forces de sécurité intérieure, à un moment où le Liban a fort à faire pour préserver sa sécurité. UN وأشعر بالتفاؤل أيضاً لما تبذله الدول الأعضاء من جهود دؤوبة من أجل تجهيز الجيش اللبناني وقوى الأمن الداخلي وتدريبهما في وقت تتزايد فيه المطالب الأمنية في لبنان.
    Des documents de recherche seront également élaborés pour appuyer les efforts déployés par les États Membres en vue d'améliorer leurs politiques commerciales et de les intégrer dans leurs stratégies sous-régionales et régionales. UN وسيقوم البرنامج الفرعي أيضاً بإعداد ورقات بحثية دعماً لما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتحسين سياساتها التجارية وإدماج هذه السياسات في استراتيجياتها التجارية دون الإقليمية والإقليمية.
    L'évolution positive de sa situation financière, en dépit de la situation économique mondiale difficile, s'explique davantage par les efforts déployés par les États Membres que par l'ONU elle-même. UN والاتجاه الإيجابي في حالتها المالية، رغم الظروف الاقتصادية العالمية الصعبة، ليس ناجماً عما تبذله من جهود بقدر ما هو ناجم عما تبذله الدول الأعضاء من جهود.
    Ils ont salué les efforts consentis par les États Membres pour participer aux opérations de secours et ont demandé à la communauté internationale de poursuivre ces efforts au cours des mois à venir. UN وأعربوا عن بالغ الثناء لما تبذله الدول الأعضاء من جهود للمساعدة في أعمال البحث والإنقاذ، وحثوا المجتمع الدولي على مواصلة تلك المساعدة في الأشهر القادمة.
    Saluant les efforts accomplis par les États Membres pour inclure dans leur droit interne des lois et des mesures administratives visant à réglementer le courtage d'armes, UN وإذ ترحب بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتنفيذ القوانين و/أو التدابير الإدارية في سبيل تنظيم السمسرة في الأسلحة ضمن نظمها القانونية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more