"الدول الأعضاء والمجتمع" - Translation from Arabic to French

    • les États Membres et la communauté
        
    • les États Membres et la société
        
    • des États Membres et de la société
        
    • États membres et à la communauté
        
    • des États Membres et de la communauté
        
    • Etats membres et à la communauté
        
    • les Etats Membres et la communauté
        
    les États Membres et la communauté internationale ont la responsabilité de mobiliser les ressources financières nécessaires à une industrialisation durable. UN وقال ان الدول الأعضاء والمجتمع الدولي تتحمل مسؤولية حشد الموارد المالية اللازمة لدعم التنمية الصناعية المستدامة.
    L'élimination de la pauvreté représente un défi exceptionnel pour les États Membres et la communauté mondiale. UN يعد القضاء على الفقر تحديا لا مثيل له يواجه الدول الأعضاء والمجتمع العالمي.
    Il est essentiel que les États Membres et la communauté internationale coopèrent dans leurs efforts pour mettre en place des contrôles stricts pour réduire cette menace. UN ومن الأهمية البالغة أن تتعاون الدول الأعضاء والمجتمع الدولي في الجهود الرامية إلى كفالة تطبيق القيود الصارمة للحد من هذا الخطر.
    Reconnaissant nos responsabilités communes mais différenciées, nous recommandons que les États Membres et la société civile agissent de concert pour : UN وإذ ندرك مسؤولياتنا التي هي مسؤوليات مشتركة ولكنها متباينة، فإننا نوصي الدول الأعضاء والمجتمع المدني بما يلي:
    En revanche, on n'a pas suffisamment cherché à savoir comment les États Membres et la société civile comprenaient ce devoir de diligence, et elle s'attèlera à y remédier. UN وعلى العكس من ذلك لم يكن هناك سعي كاف إلى معرفة كيف تفهم الدول الأعضاء والمجتمع المدني لزوم هذه اليقظة، وستجتهد هي في معالجة ذلك.
    Mobilisation des États Membres et de la société civile en faveur du désarmement et de la non-prolifération UN الدعوة لمسائل نزع السلاح وعدم الانتشار مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني
    Nous recommandons aux États membres et à la communauté internationale : UN ونوصي بأن تقوم الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بما يلي:
    i) Travailler à une mobilisation plus importante des États Membres et de la communauté internationale en vue de la mise en œuvre du Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement; UN ' 1` تعبئة قدر أكبر من الدعم من الدول الأعضاء والمجتمع الدولي لتنفيذ ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية؛
    les États Membres et la communauté internationale ont désigné la région des Grands Lacs zone de reconstruction spéciale et l'ont dotée d'un fonds d'affectation spéciale. UN وقد حُددت منطقة البحيرات الكبرى كمنطقة خاصة لإعادة الإعمار بصندوق خاص تساهم فيه الدول الأعضاء والمجتمع الدولي.
    La mise en place des OMD a permis de susciter une prise de conscience à l'échelle internationale, de mobiliser davantage de ressources, de mieux coordonner les efforts de développement et de responsabiliser davantage les États Membres et la communauté internationale. UN وكانت الأهداف فعالة في توليد وعي عالمي، وتخصيص الموارد، وتوحيد الجهود الإنمائية، وزيادة المساءلة فيما بين الدول الأعضاء والمجتمع الدولي.
    J'invite tous les États Membres et la communauté internationale tout entière à prendre toutes les mesures possibles pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 115 - أدعو جميع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بأسره إلى اتخاذ كل الخطوات الممكنة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a également exhorté les États Membres et la communauté internationale à appuyer la reconstitution des ressources du Fonds mondial de lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. UN كذلك حث مؤتمر القمة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على دعم عملية تجديد موارد الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Nous appelons à une intensification des discussions et du dialogue entre les États Membres et la communauté non gouvernementale dans son ensemble, de façon à parvenir à un consensus international solide susceptible de se traduire en action concrète en faveur du désarmement nucléaire. UN إننا ندعو إلى تكثيف المناقشات والحوار فيما بين الدول الأعضاء والمجتمع غير الحكومي الأوسع، وذلك لتعزيز توافق آراء دولي يمكن أن يترجم إلى عمل ملموس لتحقيق نزع السلاح النووي.
    En outre, il suffit de rappeler les immenses défis auxquels les États Membres et la communauté internationale sont confrontés en ce XXIe siècle pour comprendre qu'il faut réformer l'ONU. UN علاوة على ذلك، إن التحديات الجمة التي تواجه الدول الأعضاء والمجتمع الدولي في عالم القرن الحادي والعشرين تجعل من الضروري إصلاح الأمم المتحدة.
    Ce rapport est l'aboutissement d'un exercice technique interinstitutions et d'un processus consultatif impliquant les États Membres et la société civile. UN وجاء هذا التقرير تتويجا لعملية تقنية مشتركة بين الوكالات وعملية تشاور شاركت فيها الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    À cette fin, le Secrétaire général organisera un vaste processus de consultation avec les États Membres et la société civile. UN ولهذا الغرض، سيعقد الأمين العام مشاورات موسعة مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    les États Membres et la société civile se sont réunis comme jamais auparavant. UN حيث اجتمعت الدول الأعضاء والمجتمع المدني بطريقة لم يسبق لها مثيل.
    Dans vingt ans, nous entrevoyons un avenir dans lequel la contribution des femmes au bien-être de la famille et au développement social est pleinement appréciée et soutenue par les États Membres et la société civile. UN ونحن نتوخى أن يتحقق، بعد عشرين عاما من اليوم، مستقبل يحظى فيه إسهام المرأة في رفاه الأسرة وتنميتها الاجتماعية بالتقدير والدعم الكاملين من جانب الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    En ce qui concerne les mesures susceptibles d'accroître son efficacité, ainsi que mentionné précédemment, le Comité organisera une réunion de deux jours à cet effet et sera heureux de bénéficier de toute suggestion des États Membres et de la société civile. UN وفيما يتعلق بما يمكن عمله لتحسين الكفاءة، كما ذُكر، ستعقد اللجنة اجتماعا مدته يومان بشأن الموضوع، وترحب بأي اقتراحات من الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    Comme suite à cette décision, les communiqués de presse quotidiens, qui avaient jusque-là été publiés par le Département et faisaient office de comptes rendus officieux des travaux du Comité, dans l'intérêt des États Membres et de la société civile, ne seraient plus établis. UN ونتيجة لذلك، لم يعد ممكنا إنتاج النشرات الصحفية اليومية التي كانت تنشرها الإدارة حتى ذلك الوقت وتشكل محضرا غير رسمي لأعمال اللجنة معدا لفائدة الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    Nous demandons aux États membres et à la communauté internationale d'appuyer davantage les efforts déployés par le Gouvernement et le peuple pakistanais. UN ونناشد الدول الأعضاء والمجتمع الدولي مواصلة دعم جهود حكومة وشعب باكستان.
    La Charte prévoit un large éventail d'instruments à l'intention des États Membres et de la communauté internationale. UN ويتضمن ميثاق الأمم المتحدة مجموعة واسعة من الأدوات لاستخدام الدول الأعضاء والمجتمع الدولي.
    12. Lance un appel aux Etats membres et à la communauté internationale afin qu'ils apportent d'urgence une aide humanitaire adéquate au Gouvernement de l'Angola en vue d'atténuer les souffrances des populations; UN ١٢ - يناشد الدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي أن يقدموا مساعدة إنسانية عاجلة وكافية الى حكومة أنغولا للتخفيف من معاناة الشعب؛
    8. Engage les Etats Membres et la communauté internationale : UN ٨- تناشد الدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more