Notifications et demandes de dérogation reçues d'États Membres et de l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | الإخطارات وطلبات الاستثناءات الواردة من الدول الأعضاء ومن الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Pendant plus de 60 ans, l'ONU a pu instaurer la confiance et la compréhension entre les États Membres et maintenir la paix dans le monde. | UN | لقد تمكنت الأمم المتحدة، لأكثر من 60 عاماً، من خلق الثقة والتفاهم بين الدول الأعضاء ومن ثم صون السلام العالمي. |
La demande d'admission est clairement appuyée par la majorité des États Membres et la population palestinienne. | UN | وأشار إلى أن طلب العضوية يحظى بدعم واضح من غالبية الدول الأعضاء ومن السكان الفلسطينيين. |
Les États Membres et la société civile ont manifesté un vif intérêt à ce sujet et participent activement aux activités. | UN | وثمة اهتمام قوي بالعملية ومشاركة واسعة فيها من جانب الدول الأعضاء ومن جانب المجتمع المدني. |
Une partie importante de ce montant est imputée sur le Fonds d'affectation spéciale pour les activités d'information à l'appui du redressement économique et du développement de l'Afrique, qui reçoit des contributions extrabudgétaires d'Etats Membres et d'organismes des Nations Unies. | UN | وهناك جانب كبير من هذا الرقم يتحمله الصندوق الاستئماني للدعم الاعلامي للانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا الذي يتلقى مساهمات خارجة عن الميزانية من الدول اﻷعضاء ومن وكالات اﻷمم المتحدة. |
Il est attendu des États Membres et des ONG intéressées qu'ils fournissent des informations concernant notamment les stratégies, les politiques, les programmes et les pratiques optimales. | UN | أما المعلومات، بما في ذلك المعلومات عن الاستراتيجيات والسياسات والبرامج وأفضل الممارسات، فستٌلتمس من الدول الأعضاء ومن المنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Réponses des États Membres et des organisations non gouvernementales | UN | الردود الواردة من الدول الأعضاء ومن المنظمات غير الحكومية |
Nous voulons souligner que la coopération des États Membres et des autres organisations internationales est un préalable au succès de la Cour. | UN | ونود التشديد على أن التعاون من جانب الدول الأعضاء ومن المنظمات الدولية الأخرى شرط مسبق لنجاح المحكمة. |
Il est vital que cette dernière soit informée des vues des États Membres et que la Commission tire parti de la présence des rapporteurs de la CDI. | UN | فمن الأمور الحيوية أن تتلقى اللجنة المدخلات الضرورية من الدول الأعضاء ومن الأهمية أن تستغل اللجنة وجود مقرري اللجنة. |
Des contributions écrites ont été reçues de certains États Membres et groupes régionaux. | UN | وقد وردت إسهامات خطية من إحدى الدول الأعضاء ومن مجموعات إقليمية. |
Toutefois, le SP1 n'a pas toujours été en mesure de toucher directement les États Membres et de contribuer à la formation de consensus. | UN | غير أن البرنامج الفرعي 1 لم يتمكن دائماً من التواصل على نحو فعال مع الدول الأعضاء ومن النجاح في تحقيق توافق في الآراء. |
Le produit des contributions statutaires versées par les États Membres et les États non membres est présenté dans l'état des résultats financiers. | UN | وترد الإيرادات المتأتية من الأنصبة المقررة المحصلة من الدول الأعضاء ومن الدول غير الأعضاء في بيان الأداء المالي. |
Commentaires reçus d'États Membres et d'organisations internationales intéressées | UN | التعليقات الواردة من الدول الأعضاء ومن المنظمات الدولية المهتمة |
Commentaires reçus d'États Membres et d'organisations internationales intéressées | UN | التعليقات الواردة من الدول الأعضاء ومن المنظمات الدولية المهتمة |
Commentaires reçus d'États Membres et d'organisations internationales intéressées | UN | التعليقات الواردة من الدول الأعضاء ومن المنظمات الدولية المهتمة |
Commentaires reçus d'États Membres et d'organisations internationales intéressées | UN | التعليقات الواردة من الدول الأعضاء ومن المنظمات الدولية المهتمة |
Commentaires reçus d'États Membres et d'organisations internationales intéressées | UN | التعليقات الواردة من الدول الأعضاء ومن المنظمات الدولية المهتمة |
Commentaires reçus d'États Membres et d'organisations internationales intéressées | UN | التعليقات الواردة من الدول الأعضاء ومن المنظمات الدولية المهتمة |
9. Les contributions volontaires des Etats Membres et d'autres donateurs sont comptabilisées en tant que recettes à la date à laquelle elles sont reçues ou sur la foi d'un engagement écrit du donateur. | UN | ٩- تقيﱠد التبرعات التي ترد من الدول اﻷعضاء ومن مانحين آخرين كايرادات لدى تسلمها أو على أساس تعهد خطي من المانح. |
ii) Les contributions volontaires versées par des États Membres ou d'autres donateurs pour les activités de coopération technique sont comptabilisées comme recettes au moment où elles sont reçues, même dans le cas des montants qui n'ont pas encore été affectés à un projet particulier; | UN | ' 2` تُقيَّد التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء ومن جهات مانحة أخرى لأنشطة التعاون التقني بوصفها إيرادات بمجرد استلام المبالغ النقدية، بما في ذلك المبالغ المقبوضة ريثما يجري تحديد المشاريع؛ |
1. Prie le Secrétaire général de recueillir, auprès des États Membres ainsi que des organisations internationales compétentes et d’autres instances, des renseignements sur les projets de formation et d’assistance technique qu’ils mènent en matière de prévention du crime et de justice pénale, en étroite coopération avec les instituts qui font partie du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale; | UN | ١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يجمع من الدول اﻷعضاء ومن المنظمات الدولية وسائر الهيئات ذات الصلة معلومات عن مشاريعها التي تنطوي على المساعدة التقنية الدولية والتدريب في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية ، وذلك بالتعاون الوثيق مع معاهد شبكة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ؛ |