"الدول الأفريقية الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • des États africains parties
        
    • les États africains parties
        
    • des États parties africains
        
    • les États parties africains
        
    • des États d'Afrique parties
        
    • États africains parties au
        
    Le Kenya s'associe à la déclaration prononcée par le représentant du Nigéria au nom des États africains parties au Statut de la CPI. UN وتؤيد كينيا البيان الذي أدلى به ممثل نيجيريا باسم الدول الأفريقية الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة.
    Nous voudrions nous associer à la déclaration faite par le représentant du Kenya au nom du Groupe des États africains parties au statut de la Cour pénale internationale. UN ونود أن نؤيد البيان الذي أدلى به ممثل كينيا باسم مجموعة الدول الأفريقية الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية.
    vi) Inviter les États africains parties au Statut de Rome à présenter des amendements au Statut de Rome, en vertu de l'article 121 dudit statut; UN ' 6` قيام الدول الأفريقية الأطراف في نظام روما الأساسي باقتراح إدخال تعديلات هامة على نظام روما الأساسي طبقاً للمادة 121 منه؛
    les États africains parties à la présente Convention, membres de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation internationale de la Francophonie; UN إن الدول الأفريقية الأطراف في هذه الاتفاقية، الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية؛
    Le Botswana s'associe à la déclaration prononcée à la trente-neuvième réunion par le représentant de la Zambie au nom des États parties africains. UN وبوتسوانا تؤيد البيان الذي أدلى به ممثل زامبيا باسم الدول الأفريقية الأطراف.
    les États parties africains saluent les efforts consentis par la Cour pour poursuivre la mise en œuvre de son plan stratégique et encourager la coopération avec les États et les organisations internationales et régionales. UN ترحب الدول الأفريقية الأطراف بالجهود التي بذلتها المحكمة لتعزيز تنفيذ خطتها الاستراتيجية وللنهوض بالتعاون مع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية.
    La délégation ghanéenne tient tout d'abord à s'associer à la déclaration faite par le Représentant permanent de la Zambie au nom du Groupe des États d'Afrique parties au Statut de Rome. UN وفي البداية، يرغب وفد غانا في الإعراب عن تأييده للبيان الذي أدلى به الممثل الدائم لزامبيا نيابة عن مجموعة الدول الأفريقية الأطراف في نظام روما الأساسي.
    Мa délégation se rallie à la déclaration faite par l'Ambassadeur du Kenya au nom des États africains parties au Statut de Rome. UN ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به سفير كينيا بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية الأطراف في نظام روما الأساسي.
    Elle voudrait, pour commencer, souscrire pleinement à la déclaration faite hier par le Représentant permanent de la Zambie au nom des États africains parties à la CPI. UN بداية، نود أن نعرب عن كامل تأييدنا للبيان الذي أدلى به أمس ممثل زامبيا، الذي تكلم باسم الدول الأفريقية الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية.
    Ma délégation s'associe à la déclaration faite par le Représentant permanent de la Zambie au nom des États africains parties au Statut de Rome de la CPI et voudrait formuler quelques observations à titre national. UN ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لزامبيا باسم الدول الأفريقية الأطراف في المحكمة ويود أن يدلي بتعليقات قليلة من منظور وطني.
    Ma délégation souscrit à la déclaration faite par le Kenya au nom du Groupe des États africains parties à la CPI, et souhaite faire quelques commentaires à titre national. UN ويؤيد وفد بلدي البيان الذي أدلى به ممثل كينيا بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية. كما أود أن أدلي ببعض الملاحظات بصفتي الوطنية.
    Nous souhaitons nous associer à la déclaration prononcée par la représentante de l'Afrique du Sud au nom des États africains parties au Statut de la Cour pénale internationale. UN ونودّ أن نعرب عن تأييدنا للبيان الذي أدلى به ممثل جنوب أفريقيا باسم الدول الأفريقية الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    À sa dix-septième session, le SousComité a tenu des réunions avec les Missions permanentes du Chili, du Nicaragua, du Paraguay et du Pérou et avec des États africains parties au Protocole facultatif, au sujet de la création et du fonctionnement des mécanismes nationaux. UN وعقدت اللجنة الفرعية، في دورتها السابعة عشرة، اجتماعات مع البعثات الدائمة لباراغواي وبيرو وشيلي ونيكاراغوا، كما عقدت اجتماعات بشأن إنشاء الآليات الوقائية الوطنية وتشغيلها مع الدول الأفريقية الأطراف في البروتوكول الاختياري.
    À cette fin, les États africains parties au Statut de Rome ont continué de coopérer avec la CPI sur un large éventail de questions. UN ولتحقيق هذا، استمرت الدول الأفريقية الأطراف في التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية بشأن طائفة واسعة من المسائل.
    ix) Inviter le Kenya à adresser au Conseil de sécurité des Nations Unies une requête demandant le renvoi des poursuites engagées contre le Président et le Vice-Président du Kenya, qui sera approuvée par tous les États africains parties, en vertu de l'article 16 du Statut de Rome; UN ' 9` ينبغي لكينيا أن توجه رسالة تحظى بتأييد جميع الدول الأفريقية الأطراف إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لطلب تأجيل الدعاوى المُقامة ضد رئيس ونائب رئيس كينيا، وفقا للمادة 16 من نظام روما الأساسي؛
    Pour commencer, les États africains parties au Statut de Rome tiennent à manifester leur attachement à la lutte contre l'impunité et affirment que les personnes impliquées dans les crimes les plus graves doivent répondre de leurs actes. UN وفي البداية، تود الدول الأفريقية الأطراف في نظام روما الأساسي أن تؤكد دعمها لمكافحة الإفلات من العقاب، وضرورة تقديم المتورطين في أخطر الجرائم إلى المحاكمة.
    les États africains parties au Statut de Rome demeurent attachés à la lutte contre l'impunité ainsi qu'au fonctionnement équitable, impartial et efficace de la Cour pénale internationale. UN وما زالت الدول الأفريقية الأطراف في نظام روما الأساسي ملتزمة بمكافحة الإفلات من العقاب، فضلا عن عمل المحكمة الجنائية الدولية باستقلالية ونزاهة وفعالية.
    S'agissant de la prochaine Conférence de révision du Statut de Rome qui se tiendra en 2010 à Kampala (Ouganda), les États africains parties au Statut de Rome s'engagent à participer activement à l'examen de toutes les questions en suspens, telles que la définition du crime d'agression. UN فيما يتعلق بالمؤتمر الاستعراضي القادم لنظام روما الأساسي الذي سيعقد في كمبالا بأوغندا عام 2010، تتعهد الدول الأفريقية الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية بمشاركتها النشطة في جميع المسائل المعلقة مثل تعريف جريمة العدوان.
    Elle voudrait, pour commencer, souscrire à la déclaration faite par le Représentant permanent de la République-Unie de Tanzanie au nom des États parties africains. UN ويود وفدي بلدي أن يستهل بيانه بإعلان تأييده للبيان الذي أدلى به الممثل الدائم لجمهورية تنزانيا المتحدة بالنيابة عن الدول الأفريقية الأطراف في المحكمة.
    Cour pénale internationale (exposé du Président de la CPI à l'intention des ambassadeurs des États parties africains au Statut de Rome) UN المحكمة الجنائية الدولية (إحاطة يقدمها رئيس المحكمة الجنائية الدولية إلى سفراء الدول الأفريقية الأطراف في نظام روما الأساسي)
    À cet égard, les États parties africains réitèrent leur attachement aux objectifs de la CPI et demandent la mise en place d'un mécanisme chargé de renforcer la coopération entre la Cour et les États parties. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الدول الأفريقية الأطراف مجددا التزامها بأهداف المحكمة وتدعو إلى إنشاء آلية مناسبة لتعزيز التعاون بين المحكمة والدول الأطراف.
    Ma délégation s'associe, pour commencer, à la déclaration faite par le Représentant permanent de la Zambie au nom des États d'Afrique parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI). UN بادئ ذي بدء، أود أن أعرب عن تأييد وفدي للبيان الذي أدلى به الممثل الدائم لزامبيا بالنيابة عن الدول الأفريقية الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more