Saluant les États qui ont fourni une assistance à la Commission pour qu'elle accomplisse sa tâche, | UN | وإذ يثني على الدول التي قدمت المساعدة للجنة في الاضطلاع بمهامها، |
Le Groupe a constaté que la plupart des États ayant fourni ces informations ont utilisé les mêmes catégories que celles utilisées pour les transferts. | UN | ولاحظ الفريق أن معظم الدول التي قدمت هذه المعلومات استخدمت الفئات ذاتها المستخدمة بالنسبة لعمليات النقل. |
:: Redoublera d'efforts pour encourager et aider les États qui ont présenté un premier rapport à fournir régulièrement des informations additionnelles; | UN | :: مضاعفة جهودها لتشجيع الدول التي قدمت تقاريرها الأولى ومساعدتها على تقديم معلومات إضافية على أساس مستمر |
Il félicite en particulier les États qui ont soumis des informations sur ces questions au cours des dernières périodes sur lesquelles ont porté les rapports des États parties, et il encourage ceux qui ne l'ont pas encore fait à lui transmettre de telles informations, qui seront incorporées dans son prochain rapport à l'Assemblée générale. | UN | ويثني بصفة خاصة على الدول التي قدمت معلومات في فترات الإبلاغ السابقة. ويشجع الأمين العام الدول التي لم تقم بعد بتقديم هذه المعلومات على أن تفعل ذلك من أجل إدراجها في تقريره المقبل إلى الجمعية العامة. |
B. Etats qui ont fait la déclaration prévue à l'article 41 du Pacte (44) | UN | باء - الدول التي قدمت إعلانا في إطار المادة ١٤ من العهد )٤٤( |
Cependant, les autorités chargées de la délivrance des visas dans tous les États qui ont fait rapport n'ont identifié aucun demandeur dont le nom figure sur la liste. | UN | غير أن سلطات منح التأشيرات في جميع الدول التي قدمت تقاريرها لم تذكر اسم أي شخص مدرج في القائمة تقدم بطلب للحصول على تأشيرة. |
La majorité des États ayant soumis des rapports ont indiqué qu'aucun avoir n'avait été identifié. | UN | 110 - أشارت معظم الدول التي قدمت تقاريرها إلى أنه لم يتم تحديد أي أصول. |
Les États ayant répondu au questionnaire d'enquête ont confirmé qu'ils respectaient les garanties de procès équitable pertinentes. | UN | 100- وأكدت الدول التي قدمت ردوداً على الاستبيان الاستقصائي أنها توفر ضمانات مناسبة لمحاكمات عادلة. |
La responsabilité en revient pour l'essentiel aux États qui ont fourni des armes à la Somalie et à leurs propres fournisseurs. | UN | ويجب أن يقع القدر الأكبر من المسؤولية على عاتق الدول التي قدمت الأسلحة إلى الصومال وعلى الدول الموردة لها. |
Saluant les États qui ont fourni une assistance à la Commission pour qu'elle accomplisse sa tâche, | UN | وإذ يثني على الدول التي قدمت المساعدة للجنة في الاضطلاع بمهامها، |
Le nombre d'États ayant fourni des informations de cette nature depuis 1992, s'élevait à 39 dont 10 pour la seule année 2001. | UN | وبلغ مجموع عدد الدول التي قدمت مثل تلك المعلومات منذ سنة 1992، 39 دولة، على أن 10 منها قدمت تلك المعلومات عن سنة 2001. |
La Malaisie a été un des États qui ont présenté à la Cour des déclarations tant orales qu'écrites. | UN | وكانت ماليزيا إحدى الدول التي قدمت إلى المحكمة بيانين خطي وشفوي على حد سواء. |
Le représentant du Soudan remercie les États qui ont soumis des propositions à l'examen du Comité spécial et il exprime l'espoir que la question troublante des sanctions unilatérales sera discutée. | UN | وشكر الدول التي قدمت مقترحات لتنظر فيها اللجنة الخاصة، وأعرب عن الأمل في أن يتسنى مناقشة المسألة المقلقة المتعلقة بالجزاءات الانفرادية. |
4. Etats qui ont fait la déclaration prévue à l'article 41 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques | UN | ٤- الدول التي قدمت إعلاناً بموجب المادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Remerciant les États qui ont fait parvenir leurs observations, | UN | وإذ تشكر الدول التي قدمت تعليقات على ملاحظاتها، |
La majorité des États ayant soumis des rapports ont indiqué qu'aucun avoir n'avait été identifié. | UN | 110 - أشارت معظم الدول التي قدمت تقاريرها إلى أنه لم يتم تحديد أي أصول. |
Peu d'États ayant répondu au questionnaire ont pris des mesures visant à interdire le ravitaillement des navires figurant sur les listes noires des organisations régionales de gestion des pêches. Toutefois, un organisme régional des pêches a mentionné des interdictions imposées à l'échelon national par ses membres. | UN | لم يتخذ عدد يذكر من الدول التي قدمت ردودا تدابير لحظر تموين السفن المدرجة في القوائم السلبية للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وتزويدها بالوقود، لكن إحدى الهيئات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك أشارت إلى قرارات حظر وطنية اتخذها أعضاؤها في هذا الصدد. |
L'observatrice de l'Union européenne remercie les États qui ont versé des contributions volontaires pour le Programme d'assistance et encourage les autres à envisager de le faire. | UN | وأثنت على الدول التي قدمت تبرعات إلى برنامج المساعدة، وشجعت الدول الأخرى على النظر في عمل الشيء نفسه. |
Le 21 avril 2009, le Greffier a communiqué des copies des exposés écrits et de la contribution écrite à tous les États ayant présenté un exposé écrit, ainsi qu'aux auteurs de la déclaration unilatérale d'indépendance. | UN | وفي 21 نيسان/أبريل 2009، أرسل مسجل المحكمة نسخا من البيانات الخطية والمساهمة الخطية إلى جميع الدول التي قدمت بيانات خطية، وكذلك إلى واضعي إعلان الاستقلال من جانب واحد. |
États parties qui ont soumis leur rapport initial au titre de l'article 7 | UN | الدول التي قدمت تقريرها الأولي بموجب المادة 7 |
On a commencé à les retransférer aux comptes des États qui avaient initialement provisionné le compte séquestre; | UN | وقد بدأت إعادة تحويل اﻷموال إلى حسابات الدول التي قدمت اﻷموال اﻷصلية إلى حساب الضمان المجمد. |
Nombre d'États ayant communiqué les numéros de comptes bancaires correspondant aux avoir gelés | UN | عدد الدول التي قدمت أرقام الحسابات المتصلة بالأصول المجمدة |
48. Conformément à l'article 66 de son règlement intérieur, le Comité a invité des représentants de tous les États parties qui présentaient un rapport à assister aux séances au cours desquelles leurs rapports respectifs étaient étudiés. | UN | ٤٨ - ووفقا للمادة ٦٦ من النظام الداخلي للجنة، وُجهت الدعوة لممثلي الدول التي قدمت تقاريرها لحضور اجتماعات اللجنة عند مناقشة تقاريرها. |
Le Groupe a constaté que le nombre d'États ayant présenté des notifications concernant leurs exportations et importations était resté stable durant la période considérée. | UN | 35 - لاحظ الفريق أن عدد الدول التي قدمت تقارير عن الصادرات والواردات ظل مستقرا نسبيا طوال الفترة قيد الاستعراض. |