"الدول التي لم تصبح" - Translation from Arabic to French

    • États qui ne sont pas
        
    • les États qui ne
        
    • États qui ne l'ont pas
        
    • Etats qui ne sont pas
        
    • les Etats qui ne l
        
    • aux États qui ne l
        
    • États qui ne le sont pas
        
    • les États qui n'étaient pas
        
    • États qui n'y sont pas
        
    Les États qui ne sont pas encore parties au Traité seront certainement incités à y adhérer s'ils voient que ces deux notions deviennent des réalités concrètes. UN ومن المؤكد أن الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة ستشجع على الانضمام اليها اذا رأت أن هذين المفهومين أصبحا حقيقة.
    Invitation pressante adressée à tous les États qui ne sont pas encore parties à la Convention à y adhérer dès que possible. UN وإلحاح قيام جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية بأن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    Au chapitre III, les États qui ne sont pas encore parties à la Convention sont instamment priés de la ratifier ou d'y adhérer aussi rapidement que possible. UN أما في الجزء الثالث، فتُحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    Les pays CANZ demandent à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties aux trois Protocoles additionnels. UN ومجموعة البلدان التي تهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في البروتوكولات الإضافية الثلاثة أن تقوم بذلك.
    Nous demandons à tous les États qui ne sont pas parties au Traité d'y adhérer sans retard et sans condition en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, afin d'assurer l'universalité du Traité. UN ونحن ندعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنضم إليها فورا ودون شروط بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية من أجل تحقيق الطابع العالمي للمعاهدة.
    Qui plus est, un grand nombre d'États qui ne sont pas encore parties à la Convention, notamment de la région d'Asie y participaient également. UN والأهم من ذلك، أنه جمع عدداً كبيراً من الدول التي لم تصبح أطرافاً في الاتفاقية بعد، لا سيما من المنطقة الآسيوية.
    Nous appelons tous les États qui ne sont pas encore parties à la Convention à y adhérer le plus rapidement possible. UN وندعـو جميع الدول التي لم تصبح بعـد أطرافا في الاتفاقية إلى الانضمام إليها بشكل عاجل.
    19. Prie instamment tous les États qui ne sont pas encore parties à la Convention de la ratifier ou d'y adhérer; UN ٩١ - تحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها؛
    21. Prie instamment tous les États qui ne sont pas encore parties à la Convention de la ratifier ou d'y adhérer au plus tôt ; UN 21 - تحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تصدق عليها أو تنضم إليها على وجه السرعة؛
    Nous appuyons fermement la Cour pénale internationale (CPI) et invitons tous les États qui ne sont pas encore parties au statut de Rome de le ratifier ou d'y adhérer sans délai. UN ونؤيد تأييدا قويا المحكمة الجنائية الدولية ونهيب بكل الدول التي لم تصبح أطرافا في نظام روما للمحكمة الجنائية أن تصادق عليه أو تنضم إليه بدون تأخير.
    Enfin, nous invitons tous les États qui ne sont pas encore parties au Statut de Rome à continuer d'évaluer les activités de la Cour. UN وأخيرا، نود أن ندعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي إلى مواصلة تقييم أعمال المحكمة.
    Nous invitons tous les États qui ne sont pas encore parties à ce Traité à s'y rallier en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN ونحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا فيها على أن تنضم إليها كدول غير حائزة للأسلحة النووية.
    C'est pourquoi, l'Union européenne demande instamment à tous les États qui ne sont pas encore parties à la Convention d'y adhérer. UN ولذلك يناشد الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تنضم إليها.
    Invitant les États qui ne sont pas encore parties à la Convention à la ratifier ou à y adhérer, UN وإذ تطلب إلى الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها،
    Le Secrétaire général invite donc les États qui ne sont pas encore parties à ces instruments à envisager de les ratifier ou d’y adhérer. UN ولذلك يدعو اﻷمين العام الدول التي لم تصبح أطرافا بعد في هذين الصكين إلى النظر في التصديق عليهما أو الانضمام إليهما.
    :: Encourager les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir membres d'INTERPOL et créer des unités antiterroristes chargées de réagir aux menaces terroristes potentielles. UN :: تشجيع الدول التي لم تصبح أعضاء في منظمة الإنتربول ولم تنشئ وحدات لمكافحة الإرهاب من أجل التصدي للتهديدات الإرهابية المحتملة على القيام بذلك.
    Invitation pressante adressée à tous les Etats qui ne sont pas encore parties à la Convention à y adhérer dès que possible. UN وإلحاح قيام جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية بأن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    Le représentant de la Nouvelle-Zélande engage instamment les Etats qui ne l'ont pas encore fait à envisager d'y devenir partie. UN وحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا فيها أن تفعل ذلك.
    La délégation des Maldives demande aux États qui ne l'ont pas encore fait de devenir partie à cette convention le plus rapidement possible. UN ولذلك فإن وفده يدعو الدول التي لم تصبح أطرافا في الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    Nous appelons les États qui ne le sont pas encore à devenir parties à la Convention. UN ونناشد الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تفعل ذلك.
    les États qui n'étaient pas encore parties aux instruments juridiques universels ont été encouragés à y adhérer dans les meilleurs délais. UN وجرى تشجيع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية العالمية على أن تنضم اليها في أقرب وقت ممكن.
    Nous prions les États qui n'y sont pas encore parties d'adhérer à cet instrument. UN ونحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في ذلك الصك على أن تنضم إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more