Avant de conclure, je voudrais faire quelques remarques spécifiques concernant les trois États qui ont choisi de demeurer à l'écart du TNP. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أقدم بعض الملاحظات المحددة عن الدول الثلاث التي فضلت البقاء خارج إطار معاهدة عدم الانتشار. |
les trois États qui n'y ont pas donné suite avaient été contactés en qualité d'États intéressés susceptibles de détenir des informations pertinentes. | UN | وأما الدول الثلاث التي لم تستجب فقد جرى الاتصال بها بوصفها دولا معنية يحتمل أن تكون لديها معلومات هامة. |
les trois États qui ne l'ont pas encore fait sont instamment priés de signer et de ratifier le TNP. | UN | وحث الدول الثلاث التي لم توقع وتصدق بعد على معاهدة عدم الانتشار على أن تفعل ذلك. |
Pour préserver le processus de désarmement nucléaire, les trois États à capacité d’armement nucléaire doivent abandonner clairement et sans attendre leurs activités respectives de mise au point ou de déploiement d’armes nucléaires et s’abstenir de toutes actions qui seraient de nature à compromettre les efforts de la communauté internationale en faveur du désarmement nucléaire. | UN | ويوجب استمرار عملية نزع السلاح النووي قيام الدول الثلاث التي لديها قدرات في مجال اﻷسلحة النووية أن تعود بوضوح وبصفة عاجلة عن مسعاها الى تطوير أو نشر اﻷسلحة النووية والامتناع عن أي أعمال يمكن أن تقوض جهود المجتمع الدولي الرامية الى نزع السلاح النووي. |
ces trois États ont par ailleurs joué un rôle actif dans la création d'unités de police antiterroriste spécialisées, et s'agissant aussi de veiller à ce que ces unités reçoivent la formation et les outils nécessaires à l'accomplissement de leurs mandats dans divers domaines liés à la lutte antiterroriste. | UN | واضطلعت الدول الثلاث التي تمت زيارتها جميعا بدور فعال لإنشاء وحدات شرطة متخصصة في مكافحة الإرهاب ولكفالة توفير التدريبات والأدوات اللازمة لهذه الوحدات للقيام بواجباتها في إطار طائفة من الاختصاصات المتصلة بمكافحة الإرهاب. |
L'Union européenne a noté avec satisfaction que, depuis 1995, neuf États de plus ont accédé au Traité de non-prolifération et elle demande aux quatre États qui ne l'ont pas encore fait, en particulier les trois États où fonctionnent des installations nucléaires non garanties de faire en sorte de devenir partie au Traité. | UN | 2 - ويلاحظ الاتحاد الأوروبي مع الارتياح أنه منذ عام 1995 انضمت تسع دول إضافية إلى معاهدة عدم الانتشار، ويدعو الاتحاد الدول الأربعة التي لم تفعل ذلك، ولا سيما الدول الثلاث التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات أن تتخذ خطوات لكي تصبح أطرافا في المعاهدة. |
Par ailleurs, j'invite les trois États qui n'y étaient pas disposés à changer de position cette année. | UN | وأدعو الدول الثلاث التي لم تفعل ذلك أن تفعله هذه السنة. |
L'Irlande se joint à ceux qui exhortent les trois États qui exploitent des infrastructures nucléaires en dehors du régime de garanties à adhérer au Traité sans conditions en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وتضم أيرلندا صوتها إلى الذين يدعون الدول الثلاث التي تستخدم هياكل أساسية نووية خارج نظام الضمانات إلى الانضمام إلى المعاهدة دون شروط بوصفها دولا غير حائزة لأسلحة نووية. |
On trouvera des détails sur les catégories de besoin concernées dans le tableau 17 et la figure XII. Parmi les trois États qui ont identifié des besoins d'assistance entrant dans la catégorie " Autre " , deux avaient besoin d'une assistance financière. | UN | وترد تفاصيل أنواع تلك الاحتياجات في الجدول 17 والشكل الثاني عشر. ومن بين الدول الثلاث التي حددت احتياجات من مساعدات أخرى، ذكرت دولتان احتياجهما إلى مساعدة مالية. |
L'universalisation du Traité ne doit pas être un objectif rhétorique à long terme mais constitue une priorité urgente, et les trois États qui persistent à refuser d'adhérer doivent avoir à supporter le prix de ce refus. | UN | وينبغي ألا تكون عالمية المعاهدة هدفا بلاغيا طويل الأجل بل أولوية ملحة، وينبغي أن تدفع الدول الثلاث التي ما زالت مصممة على رفض الانضمام إلى المعاهدة ثمن هذا الرفض. |
L'universalisation du Traité ne doit pas être un objectif rhétorique à long terme mais constitue une priorité urgente, et les trois États qui persistent à refuser d'adhérer doivent avoir à supporter le prix de ce refus. | UN | وينبغي ألا تكون عالمية المعاهدة هدفا بلاغيا طويل الأجل بل أولوية ملحة، وينبغي أن تدفع الدول الثلاث التي ما زالت مصممة على رفض الانضمام إلى المعاهدة ثمن هذا الرفض. |
Nous saluons la décision prise par Cuba d'adhérer au traité et nous exhortons les trois États qui continuent, dans la région, à exploiter des installations nucléaires non soumises aux garanties à adhérer au Traité. | UN | ونرحب بقرار كوبا الانضمام إلى هذه المعاهدة، ونحث الدول الثلاث التي ما زالت تشغِّل منشآت نووية في المنطقة بدون ضمانات، على الانضمام إلى المعاهدة. |
Nous saisissons cette occasion pour prier instamment les trois États qui se tiennent à l'écart du Traité de revoir leur position et de prendre les mesures nécessaires à leur adhésion au TNP. | UN | ونحن نغتنم هذه الفرصة لكي نحث الدول الثلاث التي ما زالت غير منضمة إلى المعاهدة على إعادة النظر في موقفها واتخاذ خطوات صوب الانضمام إليها. |
Ils sont profondément préoccupés par le fait que les trois États qui exploitent des installations nucléaires non soumises aux garanties continuent de retenir l'option des armes nucléaires. | UN | وتعرب عن قلقها البالغ لأن هذه الدول الثلاث التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات لا تزال تحتفظ بخيار الأسلحة النووية. |
L'Irlande se joint à ceux qui exhortent les trois États qui exploitent des infrastructures nucléaires en dehors du régime de garanties à adhérer au Traité sans conditions en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وتضم أيرلندا صوتها إلى الذين يدعون الدول الثلاث التي تستخدم هياكل أساسية نووية خارج نظام الضمانات إلى الانضمام إلى المعاهدة دون شروط بوصفها دولا غير حائزة لأسلحة نووية. |
les trois États qui n'ont pas adhéré au Traité sont également un sujet de préoccupation, en particulier le réseau de prolifération faisant appel à des acteurs non étatiques qui s'est développé à partir du Pakistan. | UN | وأضاف أن الدول الثلاث التي ليست أطرافا في المعاهدة هي أيضا سبب للانشغال، وخاصة فيما يتعلق بشبكة الانتشار التي خرجت من باكستان والتي تشترك فيها جهات من غير الدول. |
Nous insistons uns fois encore sur l'importance du caractère universel du Traité et appelons les trois États qui n'ont pas adhéré au TNP à le faire et à placer leurs installations sous les garanties intégrales de l'AEIA. | UN | ونكرر تأكيد أهمية الطابع العالمي للمعاهدة وندعو الدول الثلاث التي لم تنضم إلى إطار معاهدة عدم الانتشار إلى أن توقّع المعاهدة وأن تخضع مرافقها لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Conformément à la pratique établie, il est entendu que parmi les trois États à élire parmi les États d'Afrique et d'Asie, deux doivent appartenir au Groupe des États d'Afrique et un au Groupe des États d'Asie. | UN | وجريا على الممارسة المتبعة، هناك تفاهم مؤداه أن من بين الدول الثلاث التي ستنتخب من أفريقيا وآسيا، اثنتين يجب أن تكونا من أفريقيا وواحدة من آسيا. |
Conformément à la pratique établie, il est entendu que, parmi les trois États à élire parmi les États d'Afrique et d'Asie, deux doivent être des États d'Afrique et l'autre un État d'Asie. | UN | واتفاقاً مع العرف المتبع، هناك تفاهم مؤداه أن من بين الدول الثلاث التي ستنتخب من أفريقيا وآسيا، اثنتان يجب أن تكونا من أفريقيا وواحدة من آسيا. |
23. Nous sommes préoccupés par le fait que trois États continuent d'exploiter des installations nucléaires non soumises aux garanties et n'ont pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et par le fait que ces trois États continuent de retenir l'option des armes nucléaires. | UN | 23- ويساورنا القلق إزاء استبقاء خيار الأسلحة النووية من جانب تلك الدول الثلاث التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير آمنة والتي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فضلاً عن عدم تخليها عن ذلك الخيار. |
L'Union européenne a noté avec satisfaction que, depuis 1995, neuf États de plus ont accédé au Traité de non-prolifération et elle demande aux quatre États qui ne l'ont pas encore fait, en particulier les trois États où fonctionnent des installations nucléaires non garanties de faire en sorte de devenir partie au Traité. | UN | 2 - ويلاحظ الاتحاد الأوروبي مع الارتياح أنه منذ عام 1995 انضمت تسع دول إضافية إلى معاهدة عدم الانتشار، ويدعو الاتحاد الدول الأربعة التي لم تفعل ذلك، ولا سيما الدول الثلاث التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات أن تتخذ خطوات لكي تصبح أطرافا في المعاهدة. |
Outre les délégations des deux parties et de l'ONU, les trois Etats observateurs ont également participé à la réunion. | UN | والى جانب وفدي الطرفين ووفد اﻷمم المتحدة، شاركت في المحادثات أيضا الدول الثلاث التي لها مركز المراقب. |