"الدول الجزرية النامية" - Translation from Arabic to French

    • États insulaires en développement
        
    • petits États
        
    • les États insulaires en
        
    Ce problème est particulièrement grave pour les petits États insulaires en développement, qui accueillent souvent des bateaux de croisière dans leurs ports. UN وهي مشكلة على أشد ما تكون إلحاحا في الدول الجزرية النامية الصغيرة التي كثيرا ما تزورها السفن السياحية.
    Cible partiellement atteinte. La plupart des plans de gestion intégrée des ressources en eau ont été mis au point par les petits États insulaires en développement UN تتعلق معظم خطط الإدارة المتكاملة لموارد المياه التي طورتها الدول الجزرية النامية والصغيرة برنامج العمل العالمي.
    Ces 20 dernières années, la communauté internationale a déployé des efforts considérables pour aider les petits États insulaires en développement à surmonter les difficultés entravant le développement durable. UN وطيلة السنوات العشرين الماضية، حقق المجتمع الدولي منجزات هائلة في التصدي للتحديات التي تواجه الدول الجزرية النامية الصغيرة من حيث التنمية المستدامة.
    Les changements climatiques sont une menace, flagrante et réelle, pour le développement humain, en particulier dans les petits États insulaires en développement et les pays les moins avancés. UN ويفرض تغير المناخ خطرا ماثلا بوضوح على التنمية البشرية، لا سيما في الدول الجزرية النامية الصغيرة والبلدان الأقل نموا.
    De ce point de vue, l'Indonésie comprend les préoccupations exprimées par les États insulaires en développement du Pacifique. UN ومن ذلك المنطلق، تتفهم إندونيسيا القلق الذي أبدته الدول الجزرية النامية في منطقة المحيط الهادئ.
    La participation de la jeunesse sera vraisemblablement vitale pour le développement des petits États insulaires en développement. UN ومن المُرجح أن تثبت حيوية إشراك الشباب في تنمية الدول الجزرية النامية الصغيرة مستقبلا.
    Il est également prévu de sensibiliser la communauté internationale à la situation particulièrement vulnérable dans laquelle se trouvent la plupart des petits États insulaires en développement. UN وفضلاً عن ذلك فمن المتوقع زيادة الوعي بين صفوف المجتمع الدولي بحالة الاستضعاف التي تنفرد بمواجهتها معظم الدول الجزرية النامية الصغيرة.
    Mon pays partage avec les petits États insulaires en développement le problème de l'évacuation sans danger des déchets solides et liquides. UN ويشاطر بلدي الدول الجزرية النامية الصغيرة مشكلة التخلص المأمون من النفايات الجامدة والسائلة.
    Les petits États insulaires en développement ont besoin d'un soutien réel et à long terme en matière de protection de l'environnement. UN إن الدول الجزرية النامية الصغيرة تحتاج إلى مساعدة ملتزمة طويلة اﻷمد في مجال الحماية البيئية.
    Nous sommes particulièrement heureux de constater que les besoins et les intérêts des petits États insulaires en développement sont reconnus dans le cadre de cet accord. UN وقد سرنا بوجه خاص أن نرى الاعتراف في إطار هذا الاتفاق باحتياجات ومصالح الدول الجزرية النامية الصغيرة.
    TrinitéetTobago connaît bien les défis que le Belize partage avec les petits États insulaires en développement et les petites économies vulnérables. UN وحددت ترينيداد وتوباغو التحديات التي تواجهها الدول الجزرية النامية الصغيرة والاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    L'élévation du niveau de la mer représente un danger qui menace la plupart des États insulaires en développement. UN إن الارتفاع في مستوى البحر يمثل خطرا يهدد معظم الدول الجزرية النامية المنخفضة.
    L'objectif du projet est d'améliorer les capacités dans 14 petits États insulaires en développement du Pacifique pour élaborer des politiques énergétiques nationales concrètes. UN ويدعم المشروع تحسين القدرات في 14 بلدا من الدول الجزرية النامية في منطقة المحيط الهادئ لوضع سياسات طاقة وطنية ذات طبيعة عملية.
    Pour de nombreux États insulaires en développement, qui sont restés à la périphérie des programmes internationaux de développement, la mise en oeuvre des accords adoptés à la Barbade sera l'occasion de participer, en tant que donateurs et en tant que bénéficiaires, à cet effort véritablement mondial. UN وبالنسبة للكثير من الدول الجزرية النامية التي ظلت على هامش البرامج الدولية للتنمية، فإن تنفيذ الاتفاقات التي أقرت في بربـادوس، سيهيئ لهــا الفرصة للاشتــراك، كمساهمة وكمستفيدة، في جهد عالمي حقيقي.
    L'aide multilatérale de l'Union européenne est gérée par la Commission européenne et acheminée principalement par la Convention de Lomé, qui déclare dans ses articles 335 à 337 que les petits États insulaires en développement de l'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique ont particulièrement besoin de coopération. UN وتتولى اللجنة اﻷوروبية إدارة المساعدة المتعددة اﻷطراف التي يقدمها الاتحاد اﻷوروبي وتقدم بالدرجة اﻷولى من خلال اتفاقية لومي التي تنص في موادها ٣٣٥ الى ٣٣٧ على أن الدول الجزرية النامية في افريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ بحاجة الى التعاون بشكل خاص.
    Il est essentiel pour la communauté internationale de suivre la mise en oeuvre de ce Programme d'action, faute de quoi la situation de ces États insulaires en développement se dégradera et leurs chances de survie diminueront sensiblement. UN ومن المهم أن يتابع المجتمع الدولي تنفيذ برنامج العمل هذا. وما لم يتم ذلك، ستتفاقم محنة هذه الدول الجزرية النامية وستقل فرص بقائها بدرجة كبيرة.
    Tous les États insulaires en développement, comme ceux des Caraïbes, sont vulnérables aux caprices de la nature, tout comme aux situations difficiles créées par l'homme. UN إن الدول الجزرية النامية الصغيرة من أمثال دولنا في منطقة البحر الكاريبي تواجــه ظــروفا طبيعيــة شاذة وكذلك صعوبات من صنع اﻹنسان.
    Dans les plus petits des États insulaires en développement, il ne serait pas réaliste d’envisager de créer plusieurs institutions chargées de la gestion des ressources dans des domaines spécialisés ou établissements de formation. UN وقد لا يكون من الواقعي في الدول الجزرية النامية الصغيرة جدا أن تهدف إلى إنشاء عدة مؤسسات تدريب وإدارة موارد متخصصة قطاعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more