"الدول الجزرية في المحيط الهادئ" - Translation from Arabic to French

    • États insulaires du Pacifique
        
    • États des îles du Pacifique
        
    • des États du Pacifique
        
    • pays insulaires du Pacifique
        
    • nations insulaires du Pacifique
        
    ii) Nombre d'États insulaires du Pacifique qui participent aux réunions de la CESAP UN ' 2` عدد الدول الجزرية في المحيط الهادئ التي تشارك في اجتماعات اللجنة
    ii) Nombre d'États insulaires du Pacifique qui participent aux réunions de la CESAP UN ' 2` عدد الدول الجزرية في المحيط الهادئ التي تشارك في اجتماعات اللجنة
    ii) Nombre d'États insulaires du Pacifique qui participent aux réunions de la CESAP UN ' 2` عدد وفود الدول الجزرية في المحيط الهادئ التي تشارك في اجتماعات اللجنة
    Les Caraïbes partagent nombre des préoccupations des États des îles du Pacifique, comme les taux élevés de fécondité chez les adolescents, l'émigration et la vulnérabilité aux catastrophes naturelles et aux changements climatiques. UN وتتشاطر دول الكاريبي مع الدول الجزرية في المحيط الهادئ كثيرا من الشواغل، مثل معدلات الخصوبة المرتفعة عند المراهقين، والهجرة، والتأثر بالكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    Cela ne profite pas à un seul pays, mais à l'ensemble des États du Pacifique. UN ولا يعود ذلك بالفائدة على بلد واحد فحسب، بل تستفيد منه أيضا جميع الدول الجزرية في المحيط الهادئ.
    Les organisations non gouvernementales continuent de jouer un rôle important pour ce qui est de la fourniture d'une assistance technique aux pays en développement, par exemple pour la mise en place de SIG dans les pays insulaires du Pacifique. UN واستمرت المنظمات غير الحكومية في أداء دور هام في تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، من قبيل دعم شبكة المعلومات الجغرافية في الدول الجزرية في المحيط الهادئ.
    Dans la perspective régionale du développement social, les États insulaires du Pacifique sont vulnérables et leurs besoins en développement sont uniques. UN ومن المنظور الإقليمي للتنمية الاجتماعية، فإن الدول الجزرية في المحيط الهادئ ضعيفة ولها احتياجات إنمائية فريدة.
    Mon pays est prêt à participer aux initiatives régionales en la matière entre les États insulaires du Pacifique. UN وبلدي مستعدة للمشاركة في المبادرات الإقليمية في هذا الصدد بين الدول الجزرية في المحيط الهادئ.
    L'Australie collabore avec la Nouvelle-Zélande pour aider les États insulaires du Pacifique à élaborer les rapports qu'ils doivent soumettre en vertu de la résolution 1540 du Conseil de sécurité. UN وتعمل أستراليا مع نيوزيلندا من أجل مساعدة الدول الجزرية في المحيط الهادئ في إعداد تقاريرها بموجب قرار مجلس الأمن 1540.
    Les États insulaires du Pacifique vont soumettre un projet de résolution dans cette optique, car nous sommes convaincus que les risques pourraient s'aggraver si ce problème était laissé sans réponse. UN وستقدم الدول الجزرية في المحيط الهادئ مشروع قرار بذلك المعنى لأننا نؤمن بأن هذه التهديدات ستتفاقم إذا تركت بدون معالجة.
    J'ai constaté ce nouvel attachement à la conservation lorsque j'ai rencontré des représentants des États insulaires du Pacifique en octobre. UN وقد لمست هذا الالتزام الجديد إزاء الحفظ عندما اجتمعت مع ممثلي الدول الجزرية في المحيط الهادئ في تشرين اﻷول/ أكتوبر.
    87. De manière générale, on sait peu de l'usage de drogues dans les États insulaires du Pacifique, sinon que la consommation de cannabis est courante et certains éléments font présumer l'usage de méthamphétamine. UN 87- لا يعرف إلا القليل بوجه عام عن تعاطي المخدرات في الدول الجزرية في المحيط الهادئ. غير أن من المعروف أن تعاطي القنّب منتشر، وثمة دلائل على تعاطي الميثامفيتامين.
    Les pays d'Asie s'intéressent à ses ressources naturelles bon marché, alors que les gouvernements des États insulaires du Pacifique se tournent vers l'Asie pour les exportations, le tourisme et les investissements. UN فالبلدان الآسيوية مهتمة بالموارد الطبيعية الرخيصة المتوفرة هناك، بينما تتطلع حكومات الدول الجزرية في المحيط الهادئ إلى آسيا كوجهة للصادرات ومصدر للسياحة والاستثمارات.
    Sur la base des résultats, Vanuatu et d'autres États insulaires du Pacifique bénéficient du programme UE/ACP pour les produits de base. UN وبناء على النتائج، فإن فانواتو ودولاً أخرى من الدول الجزرية في المحيط الهادئ ستستفيد من برنامج السلع الأساسية الزراعية الذي يموله الاتحاد الأوربي.
    Le Sommet mondial pour le développement durable a vu l'établissement d'objectifs importants concernant l'approvisionnement en eau et l'assainissement, les océans, l'énergie, les ressources naturelles, la biodiversité, la santé et l'examen des problèmes régionaux, y compris ceux des États insulaires du Pacifique. UN وشهد ذلك المؤتمر وضع أهداف هامة بشأن المياه، والصرف الصحي، والمحيطات، والطاقة، والموارد الطبيعية، والتنوع البيولوجي، والصحة، ومعالجة الشواغل الإقليمية، بما فيها شواغل الدول الجزرية في المحيط الهادئ.
    La croissance insuffisante est également un important problème dans de nombreux petits pays, notamment les États insulaires du Pacifique. UN 42 - كما تعد عدم كفاية النمو مسألة هامة في العديد من الاقتصادات الأصغر حجما، ومن بينها الدول الجزرية في المحيط الهادئ.
    Cet ouvrage est un des résultats du programme de coopération Pacifique-Japon, qui a élaboré un portefeuille de projets en réponse aux besoins des États insulaires du Pacifique. UN ولا يشكل هذا إلا نتيجة واحدة لمشروع التعاون بين المحيط الهادئ واليابان، الذي أنشأ حافظة من الاستجابات القائمة على المشاريع لصالح الدول الجزرية في المحيط الهادئ.
    Les États insulaires du Pacifique sont de plus en plus nombreux à considérer qu'un système national de statistique solide et sans exclusive doit inclure des statistiques ventilées par sexe. UN وأقرت الدول الجزرية في المحيط الهادئ بصورة متزايدة بقيمة الإحصاءات الجنسانية وتطبيقها باعتبارها جزءا من نظام وطني راسخ وشامل للإحصاء الوطني.
    La Nouvelle-Zélande a fait savoir qu'elle coopérait avec l'Australie à la rédaction de dispositions types qui seraient incluses dans les législations des États des îles du Pacifique visant à combattre la criminalité transnationale organisée. UN وأبلغت نيوزيلندا بشأن تعاونها مع أستراليا في صوغ أحكام نموذجية سوف تدرج في تشريعات مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في الدول الجزرية في المحيط الهادئ.
    La Nouvelle-Zélande a fait savoir qu'elle coopérait avec l'Australie à la rédaction de dispositions types qui seraient incluses dans les législations des États des îles du Pacifique visant à combattre la criminalité transnationale organisée. UN وأبلغت نيوزيلندا عن تعاونها مع أستراليا في صوغ أحكام نموذجية سوف تدرج في تشريعات مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في الدول الجزرية في المحيط الهادئ.
    Le plus alarmant était la concurrence que se faisaient les différents pays pour s'emparer des États du Pacifique afin de servir leurs propres intérêts politiques, militaires et financiers, un problème qui persiste de nos jours. UN والأخطر في كل ما شهده ذلك القرن التنافس بين البلدان للسيطرة على الدول الجزرية في المحيط الهادئ لتأمين مصالح سياسية وعسكرية ومالية.
    Quatorze délégations provenant de pays insulaires du Pacifique se sont rendues à la Conférence du Caire, nombre non négligeable par rapport à l'ensemble des 183 délégations qui y ont participé, alors que trois délégations des pays insulaires du Pacifique étaient présentes à la Conférence sur la population tenue à Mexico en 1984. UN لقد اشترك في مؤتمر القاهرة ١٤ وفدا يمثلون الدول الجزرية في المحيط الهادئ، وهو عدد لا يستهان به بالقياس إلى العدد الاجمالي للوفود المشتركة البالغ ١٨٣ وفدا. وفي المقابل، نجد أن ثلاثة وفود فقط من الدول الجزرية في المحيط الهادئ اشتركت في مؤتمر السكان الذي عقد في المكسيك العاصمة في عام ١٩٨٤.
    Leur admission ajoutera sans aucun doute force et résonance à la voix des nations insulaires du Pacifique dans cette très importante instance internationale. UN ولا شك أن عضويتها ستزيد من قوة وأثر صوت الدول الجزرية في المحيط الهادئ في هذا المحفل الدولي ذي اﻷهمية البالغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more